-
和合本2010(神版-繁體)
你要懷孕生子,要給他起名叫耶穌。
-
新标点和合本
你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你要怀孕生子,要给他起名叫耶稣。
-
和合本2010(神版-简体)
你要怀孕生子,要给他起名叫耶稣。
-
当代译本
你要怀孕生子,并给祂取名叫耶稣。
-
圣经新译本
你将怀孕生子,要给他起名叫耶稣。
-
中文标准译本
看哪,你将要怀孕生一个儿子,你要给他起名叫耶稣。
-
新標點和合本
你要懷孕生子,可以給他起名叫耶穌。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你要懷孕生子,要給他起名叫耶穌。
-
當代譯本
你要懷孕生子,並給祂取名叫耶穌。
-
聖經新譯本
你將懷孕生子,要給他起名叫耶穌。
-
呂振中譯本
看吧,你必受孕生子;你要給他起名叫耶穌。
-
中文標準譯本
看哪,你將要懷孕生一個兒子,你要給他起名叫耶穌。
-
文理和合譯本
爾將妊而生子、名之曰耶穌、
-
文理委辦譯本
將妊而生子、命名耶穌、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾將孕而生子、命名耶穌、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
將孕育一子、當名之曰耶穌。
-
New International Version
You will conceive and give birth to a son, and you are to call him Jesus.
-
New International Reader's Version
You will become pregnant and give birth to a son. You must call him Jesus.
-
English Standard Version
And behold, you will conceive in your womb and bear a son, and you shall call his name Jesus.
-
New Living Translation
You will conceive and give birth to a son, and you will name him Jesus.
-
Christian Standard Bible
Now listen: You will conceive and give birth to a son, and you will name him Jesus.
-
New American Standard Bible
And behold, you will conceive in your womb and give birth to a son, and you shall name Him Jesus.
-
New King James Version
And behold, you will conceive in your womb and bring forth a Son, and shall call His name Jesus.
-
American Standard Version
And behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
-
Holman Christian Standard Bible
Now listen: You will conceive and give birth to a son, and you will call His name Jesus.
-
King James Version
And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
-
New English Translation
Listen: You will become pregnant and give birth to a son, and you will name him Jesus.
-
World English Bible
Behold, you will conceive in your womb, and give birth to a son, and will call his name‘ Jesus.’