<< 利未記 8:14 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    摩西牽犢以為贖罪之祭、亞倫及其子、按手其上、
  • 新标点和合本
    他牵了赎罪祭的公牛来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
  • 和合本2010(上帝版)
    他把赎罪祭的公牛牵来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
  • 和合本2010(神版)
    他把赎罪祭的公牛牵来,亚伦和他儿子按手在赎罪祭公牛的头上,
  • 当代译本
    摩西牵来那头作赎罪祭的公牛,亚伦父子们把手放在牛头上。
  • 圣经新译本
    他把赎罪祭的公牛牵来;亚伦和他的儿子按手在赎罪祭的公牛的头上。
  • 新標點和合本
    他牽了贖罪祭的公牛來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
  • 和合本2010(上帝版)
    他把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
  • 和合本2010(神版)
    他把贖罪祭的公牛牽來,亞倫和他兒子按手在贖罪祭公牛的頭上,
  • 當代譯本
    摩西牽來那頭作贖罪祭的公牛,亞倫父子們把手放在牛頭上。
  • 聖經新譯本
    他把贖罪祭的公牛牽來;亞倫和他的兒子按手在贖罪祭的公牛的頭上。
  • 呂振中譯本
    摩西把解罪祭的公牛牽來;亞倫和他的兒子們按手在解罪祭公牛頭上,
  • 文理和合譯本
    摩西又牽贖罪祭之牡犢、亞倫與子按手其首、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又牽犢以為贖罪祭、亞倫及諸子、按手於其首上、
  • New International Version
    He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
  • New International Reader's Version
    Then he brought the bull for the sin offering. Aaron and his sons placed their hands on its head.
  • English Standard Version
    Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
  • New Living Translation
    Then Moses presented the bull for the sin offering. Aaron and his sons laid their hands on the bull’s head,
  • Christian Standard Bible
    Then he brought the bull near for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering.
  • New American Standard Bible
    Then he brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.
  • New King James Version
    And he brought the bull for the sin offering. Then Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering,
  • American Standard Version
    And he brought the bullock of the sin- offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock of the sin- offering.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he brought the bull near for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull for the sin offering.
  • King James Version
    And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.
  • New English Translation
    Then he brought near the sin offering bull and Aaron and his sons laid their hands on the head of the sin offering bull,
  • World English Bible
    He brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering.

交叉引用

  • 以西結書 43:19
    主耶和華曰、利未後裔、撒督子孫、俱為祭司、詣前以奉事我、爾必以犢一予之、為贖罪之祭、
  • 利未記 16:6
    亞倫獻犢、為己及眷聚贖罪。
  • 利未記 4:3-12
    如受膏之祭司、陷罪觸法、貽害於民、必緣其所犯、取純潔之犢、獻於我、以贖罪、牽犢至會幕門、按手其上、宰於我前、受膏之祭司取血、入會幕、染指其中、灑於聖室之簾、及我前者、凡七、必取血少許、釁於我前、會幕香壇之角、傾餘血於會幕前、祭壇下、取蓋臟之脂、腹中所有之脂、腰間左右腎、與其脂、及肝片、如昔獻牛為酬恩之祭、而取其脂然。祭司必燔之於壇、犢之皮、肉、首、足、臟腑、及遺矢、與其全體、攜出營外、至潔清之地、棄灰之所、置於柴、爇以火。○
  • 希伯來書 7:26-28
    我之祭司長應為敬虔、無不善、無纖垢、遠乎罪人、直造乎天之極、他祭司長、必日獻祭贖罪、先為己、後為民、我祭司長不然、乃獻身贖罪、一而已足、律法所立為祭司長者、不能無疵、若律法後之誓、則立上帝子為祭司長、永為完人、
  • 羅馬書 8:3
    蓋律法以我情欲、故無力脫我於惡、惟上帝遣己子、身等罪人、以贖人罪、滅吾身之罪、
  • 詩篇 66:15
    肥畜健牛、綿羊山羊、俱取其牡、加以馨香、以獻爾兮、
  • 出埃及記 29:10-14
    牽犢至會幕前、使亞倫及子按手其上。當我耶和華前、必宰是犢、於會幕門外、指染其血、釁於壇上之角、餘血傾於壇下、以蓋臟之脂、及肝片、左右腎、與其膏燔於壇上、其肉、皮、遺矢、營外爇之、此贖罪之祭也。
  • 利未記 8:2
    汝攜亞倫及其子、與其衣、暨香膏、取犢一、為贖罪之祭、牡綿羊二、無酵餅一筐、
  • 利未記 16:21
    亞倫按手其上、代以色列族任咎負愆、使其罪惡、悉置羊首、簡人縱羊於曠野。
  • 哥林多後書 5:21
    基督未嘗有罪、上帝以基督代我為贖罪之祭、使我緣基督稱義於上帝矣、
  • 以賽亞書 53:10
    斯實耶和華之旨、使之糜爛、憂心悄悄、獻祭贖罪、可享遐齡、若子若孫、熾昌弗絕、耶和華之志、無不大成。
  • 彼得前書 3:18
    昔基督欲導我儕、至上帝前、其為人罪受苦、以義代不義、身死而賴聖神復生、
  • 利未記 1:4
    按手其上、則悅納可希、罪愆可贖。