<< 利未记 24:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    这饼要归给亚伦和他的子孙。他们要在圣处吃这饼,因为在献给耶和华的火祭中,这饼是至圣的,归给他作永远当得的份。”
  • 新标点和合本
    这饼是要给亚伦和他子孙的;他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这饼要归给亚伦和他的子孙。他们要在圣处吃这饼,因为在献给耶和华的火祭中,这饼是至圣的,归给他作永远当得的份。”
  • 当代译本
    这些饼要归亚伦及其子孙。他们要在圣洁之处吃,因为在献给耶和华的火祭中,这是至圣之物,要永远归祭司所有。”
  • 圣经新译本
    这饼要归给亚伦和他的子孙,他们要在圣洁的地方吃,因为这是至圣的,在献给耶和华的火祭中,他永远的分。”
  • 新標點和合本
    這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖處吃,為永遠的定例,因為在獻給耶和華的火祭中是至聖的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    這餅要歸給亞倫和他的子孫。他們要在聖處吃這餅,因為在獻給耶和華的火祭中,這餅是至聖的,歸給他作永遠當得的份。」
  • 和合本2010(神版)
    這餅要歸給亞倫和他的子孫。他們要在聖處吃這餅,因為在獻給耶和華的火祭中,這餅是至聖的,歸給他作永遠當得的份。」
  • 當代譯本
    這些餅要歸亞倫及其子孫。他們要在聖潔之處吃,因為在獻給耶和華的火祭中,這是至聖之物,要永遠歸祭司所有。」
  • 聖經新譯本
    這餅要歸給亞倫和他的子孫,他們要在聖潔的地方吃,因為這是至聖的,在獻給耶和華的火祭中,他永遠的分。”
  • 呂振中譯本
    這餅是要給亞倫和他子孫的;他們要在聖的地方喫它;因為在獻與永恆主的火祭中、這是至聖歸於他永遠的分兒。』
  • 文理和合譯本
    斯餅悉歸亞倫、及其子孫、當於聖地食之、著為永例、蓋獻耶和華之火祭中、此為至聖也、○
  • 文理委辦譯本
    祭物燔而獻我、於其中有餅為至聖之物、以歸亞倫、及其子孫、食於聖所、著為永例。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    餅歸於亞倫與其子孫、必食於聖所、是為至聖之物歸於彼、乃彼由獻於主之火祭中所得着、永為定例、○
  • New International Version
    It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in the sanctuary area, because it is a most holy part of their perpetual share of the food offerings presented to the Lord.”
  • New International Reader's Version
    The bread belongs to Aaron and his sons. They must eat it in the holy area. It is a very holy part of their regular share of the food offerings presented to the Lord.”
  • English Standard Version
    And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place, since it is for him a most holy portion out of the Lord’s food offerings, a perpetual due.”
  • New Living Translation
    The loaves of bread will belong to Aaron and his descendants, who must eat them in a sacred place, for they are most holy. It is the permanent right of the priests to claim this portion of the special gifts presented to the Lord.”
  • Christian Standard Bible
    It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in a holy place, for it is the holiest portion for him from the food offerings to the LORD; this is a permanent rule.”
  • New American Standard Bible
    And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the Lord’s offerings by fire, his portion forever.”
  • New King James Version
    And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the offerings of the Lord made by fire, by a perpetual statute.”
  • American Standard Version
    And it shall be for Aaron and his sons; and they shall eat it in a holy place: for it is most holy unto him of the offerings of Jehovah made by fire by a perpetual statute.
  • Holman Christian Standard Bible
    It belongs to Aaron and his sons, who are to eat it in a holy place, for it is the holiest portion for him from the fire offerings to the Lord; this is a permanent rule.”
  • King James Version
    And it shall be Aaron’s and his sons’; and they shall eat it in the holy place: for it[ is] most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.
  • New English Translation
    It will belong to Aaron and his sons, and they must eat it in a holy place because it is most holy to him, a perpetual allotted portion from the gifts of the LORD.”
  • World English Bible
    It shall be for Aaron and his sons. They shall eat it in a holy place; for it is most holy to him of the offerings of Yahweh made by fire by a perpetual statute.”

交叉引用

  • 利未记 8:31
    摩西对亚伦和他儿子说:“你们要在会幕的门口把肉煮了,在那里吃这肉和圣职礼中篮子里的饼,按我所吩咐的说:‘这是亚伦和他儿子当吃的。’
  • 马可福音 2:26
    他在亚比亚他作大祭司的时候,怎么进了神的居所,吃了供饼,又给跟从他的人吃呢?这饼除了祭司以外,人都不可以吃。”
  • 马太福音 12:4
    他怎么进了神的居所,吃了供饼呢?这饼是他和跟从他的人不可以吃的,惟独祭司才可以吃。
  • 路加福音 6:4
    他怎么进了神的居所,拿供饼吃,又给跟从的人吃呢?这饼惟独祭司可以吃,别人都不可以吃。”
  • 利未记 10:17
    “你们为何没有在圣所吃这赎罪祭呢?它是至圣的,是耶和华给你们的,为了除掉会众的罪孽,在耶和华面前为他们赎罪。
  • 利未记 6:16
    亚伦和他子孙要吃素祭剩下的;要在圣处吃这无酵饼,在会幕的院子里吃。
  • 撒母耳记上 21:6
    祭司拿圣饼给他,因为在那里没有别的饼,只有那从耶和华面前撤下的供饼,就是换上热饼的日子取下来的。
  • 利未记 21:22
    神的食物,无论是圣的,或是至圣的,他都可以吃。
  • 出埃及记 29:32-33
    亚伦和他儿子要在会幕的门口吃这羊的肉和篮子里的饼。他们要吃那些用来赎罪之物,好承接圣职,使他们分别为圣。外人不可吃,因为这是圣物。
  • 玛拉基书 1:12
    你们却亵渎我的名,说:‘主的供桌是不洁净的,供桌上的果子和食物是可藐视的。’
  • 利未记 8:3
    又要召集全会众到会幕的门口。”