<< 利未記 21:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    兄弟中為大祭司者、首沐以膏、任聖職、衣聖服、勿披髮、勿裂衣、
  • 新标点和合本
    “在弟兄中作大祭司、头上倒了膏油、又承接圣职、穿了圣衣的,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “在弟兄中作大祭司的,头上倒了膏油,承接圣职,穿了圣衣,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服;
  • 和合本2010(神版-简体)
    “在弟兄中作大祭司的,头上倒了膏油,承接圣职,穿了圣衣,不可蓬头散发,也不可撕裂衣服;
  • 当代译本
    “大祭司在众祭司中职分最高,头上浇过膏油,已经承受圣职、穿上圣衣,他不可披头散发、撕裂衣服。
  • 圣经新译本
    “在兄弟中作大祭司的,头上倒了膏油,又受了圣职,得以穿着圣衣,就不可披头散发,也不可撕裂衣服。
  • 新標點和合本
    「在弟兄中作大祭司、頭上倒了膏油、又承接聖職、穿了聖衣的,不可蓬頭散髮,也不可撕裂衣服。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「在弟兄中作大祭司的,頭上倒了膏油,承接聖職,穿了聖衣,不可蓬頭散髮,也不可撕裂衣服;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「在弟兄中作大祭司的,頭上倒了膏油,承接聖職,穿了聖衣,不可蓬頭散髮,也不可撕裂衣服;
  • 當代譯本
    「大祭司在眾祭司中職分最高,頭上澆過膏油,已經承受聖職、穿上聖衣,他不可披頭散髮、撕裂衣服。
  • 聖經新譯本
    “在兄弟中作大祭司的,頭上倒了膏油,又受了聖職,得以穿著聖衣,就不可披頭散髮,也不可撕裂衣服。
  • 呂振中譯本
    『在弟兄中做大祭司、頭上倒過膏油、身受過聖職以穿聖衣的、不可蓬頭散髮,也不可撕裂衣服。
  • 文理委辦譯本
    兄弟中有為祭司長者、既沐香膏、衣聖衣、任是職、則勿裂衣露項、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟中首受膏傅、衣聖衣、立為大祭司者、毋露首、毋裂衣、
  • New International Version
    “‘ The high priest, the one among his brothers who has had the anointing oil poured on his head and who has been ordained to wear the priestly garments, must not let his hair become unkempt or tear his clothes.
  • New International Reader's Version
    “‘ The high priest is the one among his brothers whose head has been anointed with olive oil. He has been appointed to wear the priest’s clothes. When someone dies, the high priest must not let his own hair hang loose. He must not tear his clothes to show how sad he is.
  • English Standard Version
    “ The priest who is chief among his brothers, on whose head the anointing oil is poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not let the hair of his head hang loose nor tear his clothes.
  • New Living Translation
    “ The high priest has the highest rank of all the priests. The anointing oil has been poured on his head, and he has been ordained to wear the priestly garments. He must never leave his hair uncombed or tear his clothing.
  • Christian Standard Bible
    “ The priest who is highest among his brothers, who has had the anointing oil poured on his head and has been ordained to wear the clothes, must not dishevel his hair or tear his clothes.
  • New American Standard Bible
    ‘ The priest who is highest among his brothers, on whose head the anointing oil has been poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;
  • New King James Version
    ‘ He who is the high priest among his brethren, on whose head the anointing oil was poured and who is consecrated to wear the garments, shall not uncover his head nor tear his clothes;
  • American Standard Version
    And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil is poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head go loose, nor rend his clothes;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ The priest who is highest among his brothers, who has had the anointing oil poured on his head and has been ordained to wear the garments, must not dishevel his hair or tear his garments.
  • King James Version
    And[ he that is] the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes;
  • New English Translation
    “‘ The high priest– who is greater than his brothers, on whose head the anointing oil is poured, who has been ordained to wear the priestly garments– must neither dishevel the hair of his head nor tear his garments.
  • World English Bible
    “‘ He who is the high priest among his brothers, upon whose head the anointing oil is poured, and who is consecrated to put on the garments, shall not let the hair of his head hang loose, or tear his clothes.

交叉引用

  • 利未記 16:32
    受膏之祭司、繼父任職者、必衣枲聖服、獻祭贖罪、
  • 利未記 10:6-7
    摩西諭亞倫、及其子以利亞撒以他瑪曰、毋披爾髮、毋裂爾衣、免爾死亡、並免耶和華怒及會眾、惟爾之兄弟以色列全家、可為耶和華所燃之火哀悼、爾曹毋出會幕、免爾死亡、蓋耶和華之膏在爾身、乃遵摩西之命而行、○
  • 民數記 35:25
    救誤殺人者、脫於復仇者之手、使返逃城以居、待受聖膏之祭司長終焉、
  • 馬太福音 26:65
    大祭司自裂其衣、曰、僭妄哉若人、何用他證、爾已聞其僭妄矣、
  • 出埃及記 29:29-30
    亞倫之聖服、必遺其子孫、使衣之以受膏、而任聖職、其子繼為祭司、入會幕、供職於聖所、必衣是衣、歷至七日、○
  • 利未記 8:12
    傾膏於亞倫首以膏之、區別為聖、
  • 詩篇 133:2
    譬彼寶膏、沐亞倫首、流於其鬚、延及衣襜兮、
  • 創世記 37:34
    遂裂己衣、腰束以麻、傷悼日久、
  • 約伯記 1:20
    約伯遂起、裂衣薙首、伏地而拜、
  • 撒母耳記下 15:30
    大衛蒙首跣足、陟橄欖山、且陟且哭、所偕之眾、亦皆蒙首而陟、且陟且哭、
  • 利未記 13:45
    凡患癩者、必裂衣散髮、掩口自呼曰、污矣、污矣、
  • 利未記 8:7-9
    以衣衣亞倫、束以帶、服以長衣、加以聖衣、束以良工所織之紳、亦予補服、置烏陵土明於其中、以冠冠之、冠前置金牌、即為聖冕、遵耶和華所諭摩西之命、
  • 出埃及記 28:2-4
    為爾兄亞倫製聖服、以彰榮美、凡有慧心之人、即我以智神所充者、爾命之為亞倫製衣、別之為聖、俾任祭司職、以奉事我、所當製之衣、乃補服、聖衣、長衣、及縱橫相間之裏衣、並冠與紳、必為爾兄亞倫、暨其子製聖服、俾任祭司職、以奉事我、
  • 以斯帖記 6:12
    末底改反御門、哈曼則憂、蒙首趨歸、