<< 利未记 19:18 >>

本节经文

  • 当代译本
    不可报复,不可埋怨同胞,要爱邻如己。我是耶和华。
  • 新标点和合本
    不可报仇,也不可埋怨你本国的子民,却要爱人如己。我是耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可报仇,也不可埋怨你本国的子民。你要爱邻如己。我是耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    不可报仇,也不可埋怨你本国的子民。你要爱邻如己。我是耶和华。
  • 圣经新译本
    不可报复,也不可向你的族人怀恨,却要爱你的邻舍好像爱自己;我是耶和华。
  • 新標點和合本
    不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    不可報仇,也不可埋怨你本國的子民。你要愛鄰如己。我是耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    不可報仇,也不可埋怨你本國的子民。你要愛鄰如己。我是耶和華。
  • 當代譯本
    不可報復,不可埋怨同胞,要愛鄰如己。我是耶和華。
  • 聖經新譯本
    不可報復,也不可向你的族人懷恨,卻要愛你的鄰舍好像愛自己;我是耶和華。
  • 呂振中譯本
    不可報仇,也不可懷恨你本國的子民,要愛你的鄰舍如同你自己:我是永恆主。
  • 文理和合譯本
    勿報仇、勿怨宗族、宜愛人如己、我乃耶和華也、
  • 文理委辦譯本
    勿報仇、勿蓄怨、愛人如己。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    毋復仇、毋怨憾本國之人、當愛人如己、我乃主、
  • New International Version
    “‘ Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.
  • New International Reader's Version
    “‘ Do not try to get even. Do not hold anything against any of your people. Instead, love your neighbor as you love yourself. I am the Lord.
  • English Standard Version
    You shall not take vengeance or bear a grudge against the sons of your own people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the Lord.
  • New Living Translation
    “ Do not seek revenge or bear a grudge against a fellow Israelite, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Do not take revenge or bear a grudge against members of your community, but love your neighbor as yourself; I am the LORD.
  • New American Standard Bible
    You shall not take vengeance, nor hold any grudge against the sons of your people, but you shall love your neighbor as yourself; I am the Lord.
  • New King James Version
    You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people, but you shall love your neighbor as yourself: I am the Lord.
  • American Standard Version
    Thou shalt not take vengeance, nor bear any grudge against the children of thy people; but thou shalt love thy neighbor as thyself: I am Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not take revenge or bear a grudge against members of your community, but love your neighbor as yourself; I am Yahweh.
  • King James Version
    Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I[ am] the LORD.
  • New English Translation
    You must not take vengeance or bear a grudge against the children of your people, but you must love your neighbor as yourself. I am the LORD.
  • World English Bible
    “‘ You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people; but you shall love your neighbor as yourself. I am Yahweh.

交叉引用

  • 罗马书 13:9
    因为“不可通奸、不可杀人、不可偷窃、不可贪婪”以及其他诫命,都可以总结成一句话——“爱邻如己”。
  • 加拉太书 5:14
    因为全部的律法可以总结成一句话:“要爱邻如己”。
  • 雅各书 2:8
    如果你们能切实行出圣经中“要爱邻如己”这条至尊的律法,就好了。
  • 马太福音 22:39-40
    第二条也相似,就是‘要爱邻如己’。律法和先知的全部教导都以这两条诫命为基础。”
  • 马可福音 12:31-34
    其次就是‘要爱邻如己’。再也没有任何诫命比这两条更重要了。”那位律法教师说:“老师,你说的对,上帝只有一位,除祂以外,别无他神。我们要全心、全意、全力爱祂,又要爱邻如己。这样做比献什么祭都好。”耶稣见他答得很有智慧,就告诉他:“你离上帝的国不远了。”此后,没人再敢问耶稣问题了。
  • 路加福音 10:27-37
    律法教师答道:“‘你要全心、全情、全力、全意爱主——你的上帝’,又要‘爱邻如己’。”耶稣说:“你答得对,照着去做就有永生了。”律法教师想证明自己有理,就问:“那么,谁是我的邻居呢?”耶稣回答说:“有个人从耶路撒冷去耶利哥,途中被劫。强盗剥了他的衣服,把他打个半死,丢在那里,然后扬长而去。“刚好有位祭司经过,看见那人躺在地上,连忙从旁边绕过,继续赶路。又有个利未人经过,也跟先前那个祭司一样从旁边绕过去了。“后来,有位撒玛利亚人经过,看见这个人,就动了慈心,连忙上前用油和酒替他敷伤口,包扎妥当,然后把他扶上自己骑的牲口,带到附近的客店照料。次日还交给店主两个银币,说,‘请替我好好照顾这个人。如果钱不够的话,等我回来再补给你。’那么,你认为这三个人中谁是被劫者的邻居呢?”律法教师说:“是那个同情他的人。”耶稣说:“你去照样做吧。”
  • 马太福音 19:19
    要孝敬父母,并且爱邻如己。”
  • 罗马书 12:19
    亲爱的弟兄姊妹,不要私自报复,要让上帝来审判,因为圣经上说:“主说,‘申冤在我,我必报应。’”
  • 马太福音 5:43-44
    “你们听过这样的话,‘要爱邻居,恨仇敌。’但我告诉你们,要爱仇敌,为迫害你们的人祷告。
  • 出埃及记 23:4-5
    “倘若看见仇人的牛或驴走迷了路,总要牵回去交给他。倘若遇见仇人的驴被驮的重物压倒,不可径自走开,总要帮助仇人抬开重物。
  • 马太福音 19:16
    有一个人来请教耶稣:“老师,我该做什么善事才能获得永生呢?”
  • 罗马书 13:4
    要知道掌权者是上帝差遣的,对行得正的人有益处。然而,你若作恶,就该惧怕,因为他必将你绳之以法。他是上帝的仆人,代表上帝秉公行义,惩奸罚恶。
  • 撒母耳记下 13:28
    押沙龙吩咐仆人说:“你们要留意,当暗嫩喝得正高兴的时候,我叫你们杀他,你们就要动手。不要畏缩,要刚强勇敢!因为这是我的命令。”
  • 罗马书 12:17
    不要以恶报恶。要尊重别人,众人都认为好的事,应该竭力去做。
  • 箴言 20:22
    不要说:“我要以恶报恶”,要等候耶和华替你申冤。
  • 申命记 32:25
    外有刀剑杀戮,内有恐惧笼罩,少男、少女、婴儿、老人无一幸免。
  • 以弗所书 4:31
    要从你们当中除掉一切的苦毒、恼恨、怒气、争吵、毁谤和邪恶。
  • 歌罗西书 3:8
    但现在必须杜绝这一切的恶事,如怒气、愤恨、恶毒、毁谤和污言秽语。
  • 希伯来书 10:30
    我们知道上帝说过:“申冤在我,我必报应。”祂又说:“主要审判祂的百姓。”
  • 加拉太书 5:20
    拜偶像、行邪术、仇恨、争吵、忌恨、恼怒、纷争、冲突、分裂、
  • 彼得前书 2:1
    因此,你们既然已经除去一切恶毒、欺诈、虚伪、嫉妒和毁谤,
  • 撒母耳记下 13:22
    押沙龙没有对暗嫩说一句话,只是心里暗暗地恨他,因为他玷污了妹妹她玛。
  • 诗篇 103:9
    祂不永久责备人,也不永远怀怒。