<< Leviticus 1:16 >>

本节经文

  • King James Version
    And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
  • 新标点和合本
    又要把鸟的嗉子和脏物除掉,丢在坛的东边倒灰的地方。
  • 和合本2010(上帝版)
    又要把鸟的嗉囊和里面的脏物除掉,丢在坛东边倒灰的地方。
  • 和合本2010(神版)
    又要把鸟的嗉囊和里面的脏物除掉,丢在坛东边倒灰的地方。
  • 当代译本
    要除掉鸟的嗉子和羽毛,丢在祭坛东边倒灰的地方。
  • 圣经新译本
    又要除掉鸟的嗉囊和脏物,丢在祭坛东边,倒灰的地方。
  • 新標點和合本
    又要把鳥的嗉子和髒物除掉,丟在壇的東邊倒灰的地方。
  • 和合本2010(上帝版)
    又要把鳥的嗉囊和裏面的髒物除掉,丟在壇東邊倒灰的地方。
  • 和合本2010(神版)
    又要把鳥的嗉囊和裏面的髒物除掉,丟在壇東邊倒灰的地方。
  • 當代譯本
    要除掉鳥的嗉子和羽毛,丟在祭壇東邊倒灰的地方。
  • 聖經新譯本
    又要除掉鳥的嗉囊和髒物,丟在祭壇東邊,倒灰的地方。
  • 呂振中譯本
    那人要把禽鳥的嗉子和翎毛除掉,丟在祭壇附近東邊、倒灰的地方。
  • 文理和合譯本
    必去其膆及矢、擲於壇東棄灰之處、
  • 文理委辦譯本
    必去其腱、脫其毛、於壇東向棄灰之處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    除䐿與毛、棄於祭臺東、傾灰之處、
  • New International Version
    He is to remove the crop and the feathers and throw them down east of the altar where the ashes are.
  • New International Reader's Version
    The priest must remove the small bag inside the bird’s throat. He must also remove the feathers. Then he must throw them to the east side of the altar. That is where the ashes are.
  • English Standard Version
    He shall remove its crop with its contents and cast it beside the altar on the east side, in the place for ashes.
  • New Living Translation
    The priest must also remove the crop and the feathers and throw them in the ashes on the east side of the altar.
  • Christian Standard Bible
    He will remove its digestive tract, cutting off the tail feathers, and throw it on the east side of the altar at the place for ashes.
  • New American Standard Bible
    He shall also remove its craw with its feathers and throw it beside the altar eastward, to the place of the fatty ashes.
  • New King James Version
    And he shall remove its crop with its feathers and cast it beside the altar on the east side, into the place for ashes.
  • American Standard Version
    and he shall take away its crop with the filth thereof, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes:
  • Holman Christian Standard Bible
    He will remove its digestive tract, cutting off the tail feathers, and throw it on the east side of the altar at the place for ashes.
  • New English Translation
    Then the priest must remove its entrails by cutting off its tail feathers, and throw them to the east side of the altar into the place of fatty ashes,
  • World English Bible
    and he shall take away its crop and its feathers, and cast it beside the altar on the east part, in the place of the ashes.

交叉引用

  • Luke 1:35
    And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
  • Leviticus 16:27
    And the bullock[ for] the sin offering, and the goat[ for] the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy[ place], shall[ one] carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
  • Leviticus 6:10-11
    And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
  • Leviticus 4:12
    Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.
  • 1 Peter 1 2
    Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.
  • Hebrews 13:11-14
    For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.For here have we no continuing city, but we seek one to come.