-
當代譯本
嬰兒乾渴難忍,舌頭緊貼上膛;孩童乞求食物,卻無人給予。
-
新标点和合本
吃奶孩子的舌头因干渴贴住上膛;孩童求饼,无人擘给他们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
吃奶孩子的舌头因干渴贴住上膛,孩童求饼,却无人擘给他们。
-
和合本2010(神版-简体)
吃奶孩子的舌头因干渴贴住上膛,孩童求饼,却无人擘给他们。
-
当代译本
婴儿干渴难忍,舌头紧贴上膛;孩童乞求食物,却无人给予。
-
圣经新译本
婴儿的舌头因干渴而紧贴上膛;孩童求饼,却没有人分给他们。
-
新標點和合本
吃奶孩子的舌頭因乾渴貼住上膛;孩童求餅,無人擘給他們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
吃奶孩子的舌頭因乾渴貼住上膛,孩童求餅,卻無人擘給他們。
-
和合本2010(神版-繁體)
吃奶孩子的舌頭因乾渴貼住上膛,孩童求餅,卻無人擘給他們。
-
聖經新譯本
嬰兒的舌頭因乾渴而緊貼上膛;孩童求餅,卻沒有人分給他們。
-
呂振中譯本
喫奶孩子的舌頭因乾渴而貼住上膛;孩童求餅,無人擘給他們。
-
文理和合譯本
哺乳之嬰、厥舌燥渴而黏腭兮、稚子求餅、無人擘而予之兮、
-
文理委辦譯本
哺乳之嬰、厥口甚渴、齦閉舌卷兮、孩提求餅、無人擘而予之兮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
哺乳之嬰、厥口甚渴、舌卷卷原文作貼上齶、孩提求餅、無人擘而予之、
-
New International Version
Because of thirst the infant’s tongue sticks to the roof of its mouth; the children beg for bread, but no one gives it to them.
-
New International Reader's Version
When the babies get thirsty, their tongues stick to the roofs of their mouths. When the children beg for bread, no one gives them any.
-
English Standard Version
The tongue of the nursing infant sticks to the roof of its mouth for thirst; the children beg for food, but no one gives to them.
-
New Living Translation
The parched tongues of their little ones stick to the roofs of their mouths in thirst. The children cry for bread, but no one has any to give them.
-
Christian Standard Bible
The nursing baby’s tongue clings to the roof of his mouth from thirst. Infants beg for food, but no one gives them any.
-
New American Standard Bible
The tongue of the infant clings To the roof of its mouth because of thirst; The children ask for bread, But no one breaks it for them.
-
New King James Version
The tongue of the infant clings To the roof of its mouth for thirst; The young children ask for bread, But no one breaks it for them.
-
American Standard Version
The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: The young children ask bread, and no man breaketh it unto them.
-
Holman Christian Standard Bible
The nursing infant’s tongue clings to the roof of his mouth from thirst. Little children beg for bread, but no one gives them any.
-
King James Version
The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread,[ and] no man breaketh[ it] unto them.
-
New English Translation
The infant’s tongue sticks to the roof of its mouth due to thirst; little children beg for bread, but no one gives them even a morsel.ה( He)
-
World English Bible
The tongue of the nursing child clings to the roof of his mouth for thirst. The young children ask bread, and no one breaks it for them.