<< 耶利米哀歌 4:3 >>

本节经文

  • 當代譯本
    豺狼尚且哺養自己的幼兒,我的子民卻像荒野的鴕鳥一樣殘忍無情。
  • 新标点和合本
    野狗尚且把奶乳哺其子,我民的妇人倒成为残忍,好像旷野的鸵鸟一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    野狗尚且哺乳其子,我百姓的妇人反倒残忍,如旷野的鸵鸟一般;
  • 和合本2010(神版)
    野狗尚且哺乳其子,我百姓的妇人反倒残忍,如旷野的鸵鸟一般;
  • 当代译本
    豺狼尚且哺养自己的幼儿,我的子民却像荒野的鸵鸟一样残忍无情。
  • 圣经新译本
    野狗尚且用乳房哺养它们的幼儿;但我的众民变得多么残忍,像旷野的鸵鸟一样。
  • 新標點和合本
    野狗尚且把奶乳哺其子,我民的婦人倒成為殘忍,好像曠野的鴕鳥一般。
  • 和合本2010(上帝版)
    野狗尚且哺乳其子,我百姓的婦人反倒殘忍,如曠野的鴕鳥一般;
  • 和合本2010(神版)
    野狗尚且哺乳其子,我百姓的婦人反倒殘忍,如曠野的鴕鳥一般;
  • 聖經新譯本
    野狗尚且用乳房哺養牠們的幼兒;但我的眾民變得多麼殘忍,像曠野的鴕鳥一樣。
  • 呂振中譯本
    野狗尚且把奶頭給崽子喫奶,我的眾民倒殘忍,像曠野的鴕鳥一樣啊!
  • 文理和合譯本
    野犬猶出其乳、以哺厥子兮、惟我民女殘忍、若野間之鴕鳥兮、
  • 文理委辦譯本
    野犬猶哺其子、我民之婦、殘忍難堪、若曠野之鴕鳥兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    豺狼豺狼或作野犬猶哺乳其子、我民之婦殘忍、如曠野之鴕鳥、
  • New International Version
    Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my people have become heartless like ostriches in the desert.
  • New International Reader's Version
    Even wild dogs nurse their young pups. But my people are as mean as ostriches in the desert.
  • English Standard Version
    Even jackals offer the breast; they nurse their young; but the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.
  • New Living Translation
    Even the jackals feed their young, but not my people Israel. They ignore their children’s cries, like ostriches in the desert.
  • Christian Standard Bible
    Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my dear people have become cruel like ostriches in the wilderness.
  • New American Standard Bible
    Even jackals offer the breast, They nurse their young; But the daughter of my people has proved herself cruel, Like ostriches in the wilderness.
  • New King James Version
    Even the jackals present their breasts To nurse their young; But the daughter of my people is cruel, Like ostriches in the wilderness.
  • American Standard Version
    Even the jackals draw out the breast, they give suck to their young ones: The daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my dear people have become cruel like ostriches in the wilderness.
  • King James Version
    Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people[ is become] cruel, like the ostriches in the wilderness.
  • New English Translation
    Even the jackals nurse their young at their breast, but my people are cruel, like ostriches in the desert.ד( Dalet)
  • World English Bible
    Even the jackals offer their breast. They nurse their young ones. But the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.

交叉引用

  • 以西結書 5:10
    在你們中間,父親要吃自己的兒子,兒子要吃自己的父親。我必懲罰你們,把你們餘下的人分散到各地各方。」
  • 耶利米書 19:9
    我必使他們在敵人的圍困之下陷入絕境,吃兒女和親友的肉。』
  • 約伯記 39:13-16
    「鴕鳥歡然拍動翅膀,牠豈有白鸛的翎羽?牠將蛋產在地上,使蛋得到沙土的溫暖,卻不知蛋會被踩碎,或遭野獸踐踏。牠苛待雛鳥,好像牠們並非己出,就算徒勞一場,牠也不怕。
  • 耶利米哀歌 4:10
    我的百姓遭毀滅時,慈母親手煮自己的兒女充饑。
  • 申命記 28:52-57
    在你們的上帝耶和華所賜給你們的土地上,他們要把你們圍困在各個城邑中,直到你們所依賴的高大堅固的城牆都倒塌。「當你們被敵人圍困、陷入絕境時,你們必吃自己的親生骨肉——你們的上帝耶和華賜給你們的兒女。因為被敵人困在城中,饑餓難熬,連你們中間最溫柔體貼的男人也要獨自吞吃子女的肉,不肯分給自己的兄弟、愛妻和剩下的兒女。
  • 耶利米哀歌 2:20
    「耶和華啊,求你看看,你曾這樣對付過誰呢?母親豈能吃自己的孩子?祭司和先知豈能在主的聖所中被殺?
  • 利未記 26:29
    你們要吃自己兒女的肉。
  • 路加福音 23:28-29
    耶穌轉過身來,對她們說:「耶路撒冷的女兒啊,不要為我哭,為你們自己和你們的兒女哭吧!因為日子快到了,人們將說,『不曾生育、不曾懷孕、不曾哺乳的女子有福了!』
  • 羅馬書 1:31
    愚鈍無知、不守信用、無情無義、毫無憐憫。
  • 列王紀下 6:26-29
    一天,以色列王從城牆上走過,一個婦人向他哭喊道:「我主我王啊,求你幫幫我!」王說:「如果耶和華不幫助你,我怎能幫助你呢?我既無糧也無酒。你有什麼難處呢?」婦人說:「這個女人對我說,『我們今天吃你兒子,明天再吃我兒子。』於是我們把我兒子煮了吃。第二天我叫她把她兒子交出來,她卻把兒子藏了起來。」
  • 以賽亞書 49:15
    耶和華說:「母親豈能忘記自己吃奶的嬰兒,不憐憫自己親生的孩子?就算有母親忘記,我也不會忘記你。