-
新标点和合本
活人因自己的罪受罚,为何发怨言呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
人都有自己的罪,活人有什么好发怨言的呢?
-
和合本2010(神版-简体)
人都有自己的罪,活人有什么好发怨言的呢?
-
当代译本
世人因自己的罪受罚,又何必怨天尤人呢?
-
圣经新译本
人活在世上,因自己的罪受惩罚,为什么发怨言呢?
-
新標點和合本
活人因自己的罪受罰,為何發怨言呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
人都有自己的罪,活人有甚麼好發怨言的呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
人都有自己的罪,活人有甚麼好發怨言的呢?
-
當代譯本
世人因自己的罪受罰,又何必怨天尤人呢?
-
聖經新譯本
人活在世上,因自己的罪受懲罰,為甚麼發怨言呢?
-
呂振中譯本
活人為甚麼哀怨?人為甚麼因受的罪罰而發怨言呢?
-
文理和合譯本
人生於世、因己愆尤受罰、又何怨兮、
-
文理委辦譯本
人生於世、犯罪愆、受撲責、何怨之有。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人生於世、何可怨讟、惟當自責己罪、
-
New International Version
Why should the living complain when punished for their sins?
-
New International Reader's Version
A person who is still alive shouldn’t blame God when God punishes them for their sins.
-
English Standard Version
Why should a living man complain, a man, about the punishment of his sins?
-
New Living Translation
Then why should we, mere humans, complain when we are punished for our sins?
-
Christian Standard Bible
Why should any living person complain, any man, because of the punishment for his sins?
-
New American Standard Bible
Of what can any living mortal, or any man, Complain in view of his sins?
-
New King James Version
Why should a living man complain, A man for the punishment of his sins?
-
American Standard Version
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
-
Holman Christian Standard Bible
Why should any living person complain, any man, because of the punishment for his sins?
-
King James Version
Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
-
New English Translation
Why should any living person complain when punished for his sins?נ( Nun)
-
World English Bible
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?