<< Joshua 7:12 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    This is why the Israelites cannot stand against their enemies. They will turn their backs and run from their enemies, because they have been set apart for destruction. I will no longer be with you unless you remove from you what is set apart.
  • 新标点和合本
    因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转背逃跑,是因成了被咒诅的;你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当灭的物。你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因此,以色列人在仇敌面前站立不住。他们在仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当灭的物。你们若不把当灭的物从你们中间除掉,我就不再与你们同在了。
  • 当代译本
    所以,以色列人受咒诅,无法抵挡敌人,掉头败逃。你必须将那些本该毁灭的东西从你们中间除掉,不然我就不再与你们同在。
  • 圣经新译本
    所以,以色列人在他们的仇敌面前站立不住,在他们的仇敌面前转身逃跑,因为他们成了当毁灭的。如果你们不把那当毁灭的物从你们中间除掉,我就必不再与你们同在了。
  • 新標點和合本
    因此,以色列人在仇敵面前站立不住。他們在仇敵面前轉背逃跑,是因成了被咒詛的;你們若不把當滅的物從你們中間除掉,我就不再與你們同在了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因此,以色列人在仇敵面前站立不住。他們在仇敵面前轉身逃跑,因為他們成了當滅的物。你們若不把當滅的物從你們中間除掉,我就不再與你們同在了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因此,以色列人在仇敵面前站立不住。他們在仇敵面前轉身逃跑,因為他們成了當滅的物。你們若不把當滅的物從你們中間除掉,我就不再與你們同在了。
  • 當代譯本
    所以,以色列人受咒詛,無法抵擋敵人,掉頭敗逃。你必須將那些本該毀滅的東西從你們中間除掉,不然我就不再與你們同在。
  • 聖經新譯本
    所以,以色列人在他們的仇敵面前站立不住,在他們的仇敵面前轉身逃跑,因為他們成了當毀滅的。如果你們不把那當毀滅的物從你們中間除掉,我就必不再與你們同在了。
  • 呂振中譯本
    因此以色列人在他們仇敵面前立不住,在仇敵面前轉背逃跑,因為他們成了該被毁滅歸神的。你們若不把該被毁滅歸神之物從你們中間消滅掉,我就不再和你們同在了。
  • 文理和合譯本
    故以色列人見詛、不能禦敵、背敵而遁、若不除當滅之物於爾中、我必不復偕爾、
  • 文理委辦譯本
    故以色列族服咒敗北、不得禦敵、如不以當獻之物出於爾中、我不復佑爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故以色列人不能禦敵、必為敵所敗、蓋成為當滅者、如不除擅取歸我物之罪、我不復祐爾曹、
  • New International Version
    That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
  • New International Reader's Version
    That is why the Israelites can’t stand up against their enemies. They turn their backs and run. That’s because I have decided to let them be destroyed. You must destroy the things you took that had been set apart to me. If you do not, I will not be with you anymore.
  • English Standard Version
    Therefore the people of Israel cannot stand before their enemies. They turn their backs before their enemies, because they have become devoted for destruction. I will be with you no more, unless you destroy the devoted things from among you.
  • New Living Translation
    That is why the Israelites are running from their enemies in defeat. For now Israel itself has been set apart for destruction. I will not remain with you any longer unless you destroy the things among you that were set apart for destruction.
  • Christian Standard Bible
    This is why the Israelites cannot stand against their enemies. They will turn their backs and run from their enemies, because they have been set apart for destruction. I will no longer be with you unless you remove from among you what is set apart.
  • New American Standard Bible
    Therefore the sons of Israel cannot stand against their enemies; they turn their backs before their enemies, because they have become designated for destruction. I will not be with you anymore unless you eliminate from your midst the things designated for destruction.
  • New King James Version
    Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they have become doomed to destruction. Neither will I be with you anymore, unless you destroy the accursed from among you.
  • American Standard Version
    Therefore the children of Israel cannot stand before their enemies; they turn their backs before their enemies, because they are become accursed: I will not be with you any more, except ye destroy the devoted thing from among you.
  • King James Version
    Therefore the children of Israel could not stand before their enemies,[ but] turned[ their] backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.
  • New English Translation
    The Israelites are unable to stand before their enemies; they retreat because they have become subject to annihilation. I will no longer be with you, unless you destroy what has contaminated you.
  • World English Bible
    Therefore the children of Israel can’t stand before their enemies. They turn their backs before their enemies, because they have become devoted for destruction. I will not be with you any more, unless you destroy the devoted things from among you.

交叉引用

  • Numbers 14:45
    Then the Amalekites and Canaanites who lived in that part of the hill country came down, attacked them, and routed them as far as Hormah.
  • Joshua 6:18
    But keep yourselves from the things set apart, or you will be set apart for destruction. If you take any of those things, you will set apart the camp of Israel for destruction and bring disaster on it.
  • Judges 2:14
    The Lord’s anger burned against Israel, and He handed them over to marauders who raided them. He sold them to the enemies around them, and they could no longer resist their enemies.
  • Psalms 5:4-5
    For You are not a God who delights in wickedness; evil cannot dwell with You.The boastful cannot stand in Your presence; You hate all evildoers.
  • Proverbs 28:1
    The wicked flee when no one is pursuing them, but the righteous are as bold as a lion.
  • Hosea 9:12
    Even if they raise children, I will bereave them of each one. Yes, woe to them when I depart from them!
  • Jeremiah 6:8
    Be warned, Jerusalem, or I will turn away from you; I will make you a desolation, a land without inhabitants.
  • Deuteronomy 7:26
    You must not bring any abhorrent thing into your house, or you will be set apart for destruction like it. You are to utterly detest and abhor it, because it is set apart for destruction.
  • Habakkuk 1:13
    Your eyes are too pure to look on evil, and You cannot tolerate wrongdoing. So why do You tolerate those who are treacherous? Why are You silent while one who is wicked swallows up one who is more righteous than himself?
  • Haggai 2:13-14
    Then Haggai asked,“ If someone defiled by contact with a corpse touches any of these, does it become defiled?” The priests answered,“ It becomes defiled.”Then Haggai replied,“ So is this people, and so is this nation before Me”— this is the Lord’s declaration.“ And so is every work of their hands; even what they offer there is defiled.
  • Jeremiah 23:33
    “ Now when these people or a prophet or a priest asks you,‘ What is the burden of the Lord?’ you will respond to them: What is the burden? I will throw you away”— this is the Lord’s declaration.
  • Isaiah 59:2
    But your iniquities have built barriers between you and your God, and your sins have made Him hide His face from you so that He does not listen.
  • Judges 2:4
    When the Angel of the Lord had spoken these words to all the Israelites, the people wept loudly.
  • Joshua 22:18-20
    and now, you would turn away from the Lord? If you rebel against the Lord today, tomorrow He will be angry with the entire community of Israel.But if the land you possess is defiled, cross over to the land the Lord possesses where the Lord’s tabernacle stands, and take possession of it among us. But don’t rebel against the Lord or against us by building for yourselves an altar other than the altar of the Lord our God.Wasn’t Achan son of Zerah unfaithful regarding what was set apart for destruction, bringing wrath on the entire community of Israel? He was not the only one who perished because of his sin.’”