<< 約珥書 3:11 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    四周諸邦、爾其迅速來集、耶和華歟、使爾勇士、蒞臨於此、
  • 新标点和合本
    四围的列国啊,你们要速速地来,一同聚集。耶和华啊,求你使你的大能者降临。
  • 和合本2010(上帝版)
    四围的列国啊,你们要速速前来,一同聚集。耶和华啊,求你使你的勇士降临。
  • 和合本2010(神版)
    四围的列国啊,你们要速速前来,一同聚集。耶和华啊,求你使你的勇士降临。
  • 当代译本
    四围的列国啊,你们快快聚集到那里吧!”耶和华啊,求你差遣大能的勇士降临。
  • 圣经新译本
    四围的列国啊!你们快来帮助,在那里一同聚集。耶和华啊!求你叫你的勇士下来吧。
  • 新標點和合本
    四圍的列國啊,你們要速速地來,一同聚集。耶和華啊,求你使你的大能者降臨。
  • 和合本2010(上帝版)
    四圍的列國啊,你們要速速前來,一同聚集。耶和華啊,求你使你的勇士降臨
  • 和合本2010(神版)
    四圍的列國啊,你們要速速前來,一同聚集。耶和華啊,求你使你的勇士降臨。
  • 當代譯本
    四圍的列國啊,你們快快聚集到那裡吧!」耶和華啊,求你差遣大能的勇士降臨。
  • 聖經新譯本
    四圍的列國啊!你們快來幫助,在那裡一同聚集。耶和華啊!求你叫你的勇士下來吧。
  • 呂振中譯本
    四圍各方的列國啊,趕來救助,集合在一起吧!永恆主啊,叫你的勇士下來哦!
  • 文理委辦譯本
    異邦之人、無不和會、其至甚速、耶和華之武士、亦必涖臨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    四周之異邦、合集速至、主歟、使主之勇士亦降臨在彼、
  • New International Version
    Come quickly, all you nations from every side, and assemble there. Bring down your warriors, Lord!
  • New International Reader's Version
    Come quickly, all you surrounding nations. Gather together in the Valley of Jehoshaphat. Lord, send down your soldiers from heaven!
  • English Standard Version
    Hasten and come, all you surrounding nations, and gather yourselves there. Bring down your warriors, O Lord.
  • New Living Translation
    Come quickly, all you nations everywhere. Gather together in the valley.” And now, O Lord, call out your warriors!
  • Christian Standard Bible
    Come quickly, all you surrounding nations; gather yourselves. Bring down your warriors there, LORD.
  • New American Standard Bible
    Hurry and come, all you surrounding nations, And gather yourselves there. Bring down, Lord, Your warriors.
  • New King James Version
    Assemble and come, all you nations, And gather together all around. Cause Your mighty ones to go down there, O Lord.
  • American Standard Version
    Haste ye, and come, all ye nations round about, and gather yourselves together: thither cause thy mighty ones to come down, O Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Come quickly, all you surrounding nations; gather yourselves. Bring down Your warriors there, Lord.
  • King James Version
    Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.
  • New English Translation
    Lend your aid and come, all you surrounding nations, and gather yourselves to that place.” Bring down, O LORD, your warriors!
  • World English Bible
    Hurry and come, all you surrounding nations, and gather yourselves together.” Cause your mighty ones to come down there, Yahweh.

交叉引用

  • 以賽亞書 13:3
    我已命我所區別者、召我驕樂之傑士、以洩我忿、
  • 西番雅書 3:8
    耶和華曰、爾宜俟我、迨我起而虜掠之日、蓋我已定志、招集諸族、會聚諸國、傾我忿恚、洩我烈怒於其上、全地將為我憤嫉之火所滅、
  • 約珥書 3:2
    我將招集萬邦、攜至約沙法谷而鞫之、因其以我民即我業以色列、散於列邦、並分我地、
  • 彌迦書 4:12
    但彼不知耶和華之意、不明其謀、蓋耶和華集之、如集禾束在於禾場、
  • 啟示錄 19:19-20
    我又見獸及世上諸王、並其軍咸集、欲與乘馬者及其軍戰、獸被執、偽先知亦然、即昔行異蹟於獸前、以惑受獸印誌而拜其像者、二者生投於火湖、以硫焚之、
  • 以賽亞書 10:34
    以鐵斬其叢林、利巴嫩為力士所毀、
  • 詩篇 103:20
    具有能力、成其旨、聽其命之諸使歟、其頌美耶和華、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7
    迨主耶穌偕其有能之天使、於火燄中自天顯見、報其不識上帝、不順我主耶穌福音者、
  • 啟示錄 16:14-16
    彼乃諸鬼之靈、能行諸兆、出附天下諸王、集於全能上帝大日之戰、我來如盜、儆醒而守其衣者福矣、免裸行而見羞也、彼集列王於一處、希伯來音曰哈米吉多頓、○
  • 以西結書 38:9-18
    爾及有眾、與所偕之諸族、將若暴風猝至、若雲蔽覆斯土、主耶和華曰、是日、爾心必起惡念、而設詭謀、云、無城之地、安靖之民、無城垣、無門楗、我必往焉、其地昔為荒墟、今則有人居處、集自列邦、聚貨財、豢牲畜、居其高處、我必攻之、刦掠其物、示巴底但、與他施之商旅、及其稚獅、將詰爾云、爾來欲刦奪乎、爾集斯眾、欲虜掠乎、欲攘金銀、刦牲畜、奪貨物、掠取多財乎、○人子歟、爾對歌革預言曰、主耶和華云、我民以色列安居時、爾豈不得而知之乎、爾自所居北極之地而來、多族偕至、咸乘馬、其數甚眾、成為大軍、歌革歟、爾來攻我民以色列、若雲覆地、越至末日、我必導爾伐我土地、使我因爾彰顯為聖、列邦目睹、彼則識我、主耶和華曰、昔我託我諸僕、以色列先知、歷年預言云、我必使爾來攻我民、所言者、非爾乎、主耶和華曰、歌革來攻以色列地時、我怒憤烈、必發於鼻、
  • 啟示錄 19:14
    在天眾軍、乘白馬而從之、皆衣枲、白且潔、
  • 啟示錄 20:8-9
    出惑在地四極之邦、即歌革與瑪各也、且集之以戰、其數如海沙焉、遂遊行地上、圍聖徒之營、與蒙愛之邑、有火降自天而滅之、
  • 以賽亞書 37:36
    維時、耶和華之使者出、在亞述營、擊其人十八萬五千、晨起視之、乃屍而已、
  • 撒迦利亞書 14:2-3
    蓋我必集萬邦、與耶路撒冷戰、其城被取其室被刦、其女被玷、邑民之半、將為俘囚、其餘之民、則不見絕於邑中、維時、耶和華必出、與列邦戰、如昔日之戰焉、