<< 約珥書 1:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華的殿中斷絕素祭和澆酒祭,事奉耶和華的祭司都悲哀。
  • 新标点和合本
    素祭和奠祭从耶和华的殿中断绝;侍奉耶和华的祭司都悲哀。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华的殿中断绝素祭和浇酒祭,事奉耶和华的祭司都悲哀。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华的殿中断绝素祭和浇酒祭,事奉耶和华的祭司都悲哀。
  • 当代译本
    耶和华殿中的素祭和奠祭都停止了,事奉耶和华的祭司都哀伤。
  • 圣经新译本
    素祭和奠祭都从耶和华的殿里断绝了,事奉耶和华的祭司也都悲哀。
  • 新標點和合本
    素祭和奠祭從耶和華的殿中斷絕;事奉耶和華的祭司都悲哀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華的殿中斷絕素祭和澆酒祭,事奉耶和華的祭司都悲哀。
  • 當代譯本
    耶和華殿中的素祭和奠祭都停止了,事奉耶和華的祭司都哀傷。
  • 聖經新譯本
    素祭和奠祭都從耶和華的殿裡斷絕了,事奉耶和華的祭司也都悲哀。
  • 呂振中譯本
    素祭奠祭都從永恆主殿中斷絕了;伺候永恆主的祭司都悲哀着。
  • 文理和合譯本
    素祭灌祭、絕於耶和華之室、供役耶和華之祭司悲哀、
  • 文理委辦譯本
    禮物灌奠、不獻於耶和華殿、維彼祭司、在耶和華前、供其役事者、不勝號泣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    素祭與灌奠、或作備素祭之物與灌奠之酒已絕於主之殿、奉事主之祭司、悲哀不勝、
  • New International Version
    Grain offerings and drink offerings are cut off from the house of the Lord. The priests are in mourning, those who minister before the Lord.
  • New International Reader's Version
    No one brings grain offerings and drink offerings to the Lord’ s house anymore. So the priests who serve the Lord are filled with sorrow.
  • English Standard Version
    The grain offering and the drink offering are cut off from the house of the Lord. The priests mourn, the ministers of the Lord.
  • New Living Translation
    For there is no grain or wine to offer at the Temple of the Lord. So the priests are in mourning. The ministers of the Lord are weeping.
  • Christian Standard Bible
    Grain and drink offerings have been cut off from the house of the LORD; the priests, who are ministers of the LORD, mourn.
  • New American Standard Bible
    The grain offering and the drink offering have been cut off From the house of the Lord. The priests mourn, The ministers of the Lord.
  • New King James Version
    The grain offering and the drink offering Have been cut off from the house of the Lord; The priests mourn, who minister to the Lord.
  • American Standard Version
    The meal- offering and the drink- offering are cut off from the house of Jehovah; the priests, Jehovah’s ministers, mourn.
  • Holman Christian Standard Bible
    Grain and drink offerings have been cut off from the house of the Lord; the priests, who are ministers of the Lord, mourn.
  • King James Version
    The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD’S ministers, mourn.
  • New English Translation
    No one brings grain offerings or drink offerings to the temple of the LORD anymore. So the priests, those who serve the LORD, are in mourning.
  • World English Bible
    The meal offering and the drink offering are cut off from Yahweh’s house. The priests, Yahweh’s ministers, mourn.

交叉引用

  • 約珥書 2:17
    事奉耶和華的祭司要在走廊和祭壇間哭泣,說:「耶和華啊,求你顧惜你的百姓,不要使你的產業受羞辱,在列國中成為笑柄。為何讓人在萬民中說『他們的神在哪裏』呢?」
  • 約珥書 2:14
    誰知道他也許會回心轉意,留下餘福,就是獻給耶和華-你們神的素祭和澆酒祭。
  • 何西阿書 9:4
    他們必不得向耶和華獻澆酒祭,所獻的祭也不蒙悅納。他們的祭物如居喪者的食物,凡吃的必使自己玷污;因為他們的食物只為自己的口腹,必不得入耶和華的殿。
  • 約珥書 1:13
    祭司啊,當束上麻布痛哭;事奉祭壇的啊,要哀號;事奉我神的啊,你們要來,披上麻布過夜,因為在你們神的殿中不再有素祭和澆酒祭了。
  • 以賽亞書 61:6
    但你們要稱為「耶和華的祭司」,稱作「我們神的僕人」。你們必享用列國的財物,必承受他們的財富。
  • 約珥書 1:16
    糧食不是在我們眼前斷絕了嗎?歡喜快樂不是從我們神的殿中止息了嗎?
  • 耶利米哀歌 1:4
    錫安的道路因無人前來過節就哀傷,她的城門荒涼,祭司嘆息,少女悲傷;她自己充滿痛苦。
  • 歷代志下 13:10
    至於我們,耶和華是我們的神,我們並沒有離棄他。我們有事奉耶和華的祭司,都是亞倫的後裔,並有利未人各盡其職。
  • 耶利米哀歌 1:16
    我因這些事哭泣,眼淚汪汪;因為那安慰我、使我重新得力的,離我甚遠。我的兒女孤苦,因為仇敵得勝了。
  • 出埃及記 28:1
    「你要從以色列人中,叫你的哥哥亞倫和他的兒子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪一同親近你,作事奉我的祭司。