主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 9:7
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
命日不照、日即不照、緘閉星辰、星辰無光、
新标点和合本
他吩咐日头不出来,就不出来,又封闭众星。
和合本2010(上帝版-简体)
他吩咐太阳,太阳就不出来,又封住众星。
和合本2010(神版-简体)
他吩咐太阳,太阳就不出来,又封住众星。
当代译本
祂一声令下,太阳便不再升起,众星也不再发光。
圣经新译本
他吩咐太阳,太阳就不上升,又封闭众星;
新標點和合本
他吩咐日頭不出來,就不出來,又封閉眾星。
和合本2010(上帝版-繁體)
他吩咐太陽,太陽就不出來,又封住眾星。
和合本2010(神版-繁體)
他吩咐太陽,太陽就不出來,又封住眾星。
當代譯本
祂一聲令下,太陽便不再升起,眾星也不再發光。
聖經新譯本
他吩咐太陽,太陽就不上升,又封閉眾星;
呂振中譯本
他一吩咐太陽,太陽就不放光;他又封閉眾星;
文理和合譯本
命日則不出、封星則不見、
文理委辦譯本
闔則日不出、閉則星無光、
New International Version
He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
New International Reader's Version
When he tells the sun not to shine, it doesn’t. He turns off the light of the stars.
English Standard Version
who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
New Living Translation
If he commands it, the sun won’t rise and the stars won’t shine.
Christian Standard Bible
He commands the sun not to shine and seals off the stars.
New American Standard Bible
Who commands the sun not to shine, And puts a seal on the stars;
New King James Version
He commands the sun, and it does not rise; He seals off the stars;
American Standard Version
That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
Holman Christian Standard Bible
He commands the sun not to shine and seals off the stars.
King James Version
Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
New English Translation
he who commands the sun and it does not shine and seals up the stars;
World English Bible
He commands the sun and it doesn’t rise, and seals up the stars.
交叉引用
以賽亞書 13:10
天之眾星列宿、不顯其光、日出而暗、月不揚輝、
路加福音 21:25-26
日月星辰、必有異兆、地上諸國、困苦顛沛、海波澎湃、人思將臨於世之事、而恐懼喪膽、因天象震動故也、
阿摩司書 8:9
主天主曰、當是日我將使日沒於午間、將於白晝使地晦冥、
以西結書 32:7-8
我滅爾時、我必蔽天、使眾星昏暗、以雲蔽日、使月不發光、在天諸光、我必使之為爾昏暗、使爾地昏暗不明、此乃主天主所言、
約伯記 38:19-20
光明之所居、由何路可至、晦冥之宅、又在何處、爾能導光明歸其境乎、爾知由何路入其宅乎、
馬太福音 24:29
此時之難後、日即晦冥、月不發光、星隕自天、天象象或作勢震動、
但以理書 4:35
世間萬民、視若虛無、天上萬軍、世上萬民、隨意而待、無能禦之、無能詰之曰、爾何為、
約伯記 37:7
使人手不得操作、俾萬人各知天主之經綸、
出埃及記 10:21-22
主諭摩西曰、爾舉手向天、使伊及地晦暗、晦暗至極、彷彿可捫、摩西舉手向天、遍伊及地晦暗三日、
約伯記 38:12-15
爾誕生以來、曾命晨光、曾定黎明之處乎、曾命光明普照地之四極、使地上惡人咸藏匿乎、光明照地、地面變新、如印印泥、萬物出現、若衣華服、光明照臨、惡人反覺無光、其勢即敗、此皆爾所使乎、
阿摩司書 4:13
創山作風、以人之意念示人、造晨光、造幽暗、造晨光造幽暗或作變晨光為幽暗履地之高處者、主萬有之天主其名也、
約書亞記 10:12
當主使以色列人敗亞摩利人日、約書亞於以色列人前禱主曰、願日停於基遍、月止於亞耶崙谷、