主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 7:6
>>
本节经文
文理和合譯本
我日速於梭、消磨於無望、
新标点和合本
我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。
和合本2010(上帝版)
我的日子比织布的梭更快,都消耗在没有指望之中。
和合本2010(神版)
我的日子比织布的梭更快,都消耗在没有指望之中。
当代译本
我的年日飞逝,比梭还快,转眼结束,毫无盼望。
圣经新译本
我过的日子比梭还要快,在毫无盼望之中而结束。
新標點和合本
我的日子比梭更快,都消耗在無指望之中。
和合本2010(上帝版)
我的日子比織布的梭更快,都消耗在沒有指望之中。
和合本2010(神版)
我的日子比織布的梭更快,都消耗在沒有指望之中。
當代譯本
我的年日飛逝,比梭還快,轉眼結束,毫無盼望。
聖經新譯本
我過的日子比梭還要快,在毫無盼望之中而結束。
呂振中譯本
我的日子比梭還快,都消耗於無指望中。
文理委辦譯本
日月如梭、終身無希望矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我日速逝、較織者之梭尤速、悉消沒於無望之中、
New International Version
“ My days are swifter than a weaver’s shuttle, and they come to an end without hope.
New International Reader's Version
“ My days pass by faster than a weaver can work. They come to an end. I don’t have any hope.
English Standard Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle and come to their end without hope.
New Living Translation
“ My days fly faster than a weaver’s shuttle. They end without hope.
Christian Standard Bible
My days pass more swiftly than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
New American Standard Bible
My days are swifter than a weaver’s shuttle, And they come to an end without hope.
New King James Version
“ My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.
American Standard Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.
Holman Christian Standard Bible
My days pass more swiftly than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
King James Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
New English Translation
My days are swifter than a weaver’s shuttle and they come to an end without hope.
World English Bible
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
交叉引用
約伯記 9:25
我日速於郵傳、趨而不見福祉、
約伯記 17:15
則我所望安在、我所冀者、其孰見之、
約伯記 17:11
我日已逝、我志所謀、我心所願、俱已絕矣、
以賽亞書 38:12-13
我室被撤而遷移、若牧者之帳幕、我捲我生、若織者之捲布、爾必斷我於機、旦夕終我之命、我靜默至旦、爾折我骨若獅、旦夕終我之命、
彼得前書 1:24
蓋曰、世人如草、其榮如花、草枯花謝、
詩篇 103:15-16
維彼世人、其日如草、其生如野花兮、一經風過、即歸烏有、其地不復識之兮、
詩篇 102:11
我日如晷延長、我躬如草枯槁兮、○
約伯記 16:22
蓋閱數載、我必行不返之途矣、
雅各書 4:14
但明日如何、爾不知也、爾生命伊何、猶雲霧耳、暫見而即無矣、
耶利米書 2:25
爾足勿跣、爾喉勿渴、惟爾曰、無望也、蓋我慕外、必從之矣、
雅各書 1:11
蓋日出風炎、則草枯花謝、秀色云亡、富者於其所為、其衰亦若是、○
詩篇 144:4
世人如氣息、其日如影迅逝兮、
約伯記 13:15
彼必殺我、我無所望、然必以我所行、白於其前、
詩篇 90:5-6
爾衝人若大水、彼如寢寐、如朝生之草兮、晨則萌芽滋長、夕則芟刈枯槁兮、
以賽亞書 40:6-7
有聲曰、當號呼、曰、我呼云何、曰、凡有血氣者如草、其美容如田野之花、草枯花凋、蓋耶和華以氣噓之、斯民誠如草也、
約伯記 6:11
我力若何、尚可待乎、我終若何、尚可忍乎、
彼得前書 1:13
故宜束爾志、制爾心、專望於耶穌基督顯時、將錫之恩、
以弗所書 2:12
當時爾與基督相隔、與以色列民相異、外乎應許諸約、無有所望、在世無上帝、
箴言 14:32
惡人遇難而見仆、義者臨死而有託、