-
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔爾訓眾、怯弱者爾堅之、
-
新标点和合本
你素来教导许多的人,又坚固软弱的手。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,你素来教导许多人,又坚固软弱的手。
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,你素来教导许多人,又坚固软弱的手。
-
当代译本
你曾教导许多人,使无力的手强壮。
-
圣经新译本
你曾经教过许多人,又坚固了无力的手;
-
新標點和合本
你素來教導許多的人,又堅固軟弱的手。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,你素來教導許多人,又堅固軟弱的手。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,你素來教導許多人,又堅固軟弱的手。
-
當代譯本
你曾教導許多人,使無力的手強壯。
-
聖經新譯本
你曾經教過許多人,又堅固了無力的手;
-
呂振中譯本
看哪,你素來管教許多人,使軟弱的手強壯過來。
-
文理和合譯本
昔爾訓眾、手弱者堅之、
-
文理委辦譯本
昔爾訓眾、勞者勞之、
-
New International Version
Think how you have instructed many, how you have strengthened feeble hands.
-
New International Reader's Version
Look, you taught many people. You made weak hands strong.
-
English Standard Version
Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
-
New Living Translation
“ In the past you have encouraged many people; you have strengthened those who were weak.
-
Christian Standard Bible
Indeed, you have instructed many and have strengthened weak hands.
-
New American Standard Bible
Behold, you have taught many, And you have strengthened weak hands.
-
New King James Version
Surely you have instructed many, And you have strengthened weak hands.
-
American Standard Version
Behold, thou hast instructed many, And thou hast strengthened the weak hands.
-
Holman Christian Standard Bible
Indeed, you have instructed many and have strengthened weak hands.
-
King James Version
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
-
New English Translation
Look, you have instructed many; you have strengthened feeble hands.
-
World English Bible
Behold, you have instructed many, you have strengthened the weak hands.