主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 4:2
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
若敢與爾言、恐爾厭煩、然誰能含忍不語乎、
新标点和合本
“人若想与你说话,你就厌烦吗?但谁能忍住不说呢?
和合本2010(上帝版-简体)
“人想与你说话,你就厌烦吗?但谁能忍住不发言呢?
和合本2010(神版-简体)
“人想与你说话,你就厌烦吗?但谁能忍住不发言呢?
当代译本
“若有人向你进言,你会厌烦吗?可是,谁能忍住不说呢?
圣经新译本
“人若对你说一句话,你就厌烦吗?但谁又忍得住不说话呢?
新標點和合本
人若想與你說話,你就厭煩嗎?但誰能忍住不說呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
「人想與你說話,你就厭煩嗎?但誰能忍住不發言呢?
和合本2010(神版-繁體)
「人想與你說話,你就厭煩嗎?但誰能忍住不發言呢?
當代譯本
「若有人向你進言,你會厭煩嗎?可是,誰能忍住不說呢?
聖經新譯本
“人若對你說一句話,你就厭煩嗎?但誰又忍得住不說話呢?
呂振中譯本
『冒昧試要跟你說話、你耐不住麼?但抑制着不說、誰能夠呢?
文理和合譯本
人若試與爾言、爾厭之乎、然誰能自禁不言耶、
文理委辦譯本
我欲與爾言、恐爾厭聞、然不得不言、
New International Version
“ If someone ventures a word with you, will you be impatient? But who can keep from speaking?
New International Reader's Version
“ Job, suppose someone tries to talk to you. Will that make you uneasy? I can’t keep from speaking up.
English Standard Version
“ If one ventures a word with you, will you be impatient? Yet who can keep from speaking?
New Living Translation
“ Will you be patient and let me say a word? For who could keep from speaking out?
Christian Standard Bible
Should anyone try to speak with you when you are exhausted? Yet who can keep from speaking?
New American Standard Bible
“ If one ventures a word with you, will you become impatient? But who can refrain from speaking?
New King James Version
“ If one attempts a word with you, will you become weary? But who can withhold himself from speaking?
American Standard Version
If one assay to commune with thee, wilt thou be grieved? But who can withhold himself from speaking?
Holman Christian Standard Bible
Should anyone try to speak with you when you are exhausted? Yet who can keep from speaking?
King James Version
[ If] we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?
New English Translation
“ If someone should attempt a word with you, will you be impatient? But who can refrain from speaking?
World English Bible
“ If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking?
交叉引用
約伯記 32:18-20
因我言盈懷、中心迫切、不得不言、盛新酒於革囊、不開必裂、我腹亦覺如此、我言則我氣可舒、我將啟口而答、
使徒行傳 4:20
蓋我儕所見所聞者、不得不言、
耶利米書 20:9
如我言、莫若不復題主、不復藉主名而言、則我中心如焚、如火藏於我骨中、我自煩勞、欲忍不能、
哥林多後書 2:4-6
我哀痛迫切、流淚不勝、以書達爾、非欲使爾憂、乃欲使爾知我愛爾甚也、若有人使人憂、不但使我憂、亦畧使爾眾憂、我不欲深責之、斯人受責於眾已足矣、
耶利米書 6:11
故我為主忿怒盈懷、難以含忍、可傾洩於街衢之孩提、及壯士之會、夫妻必被執、老者年邁者亦若是、
哥林多後書 7:8-10
昔我以書達爾、因知此書致爾憂、雖使爾暫憂、我初悔之、今則不悔矣、今我喜、非因爾憂、乃因爾憂而生悔、蓋爾憂遵天主之旨而憂、則不致因我而有損、遵天主旨而憂、生悔改無有後悔者、以致得救、若從世俗而憂、則致死矣、