主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 37:22
>>
本节经文
文理委辦譯本
金光現於北方、上帝有威可畏、
新标点和合本
金光出于北方,在神那里有可怕的威严。
和合本2010(上帝版-简体)
金色的光辉来自北方,在上帝那里有可畏的威严。
和合本2010(神版-简体)
金色的光辉来自北方,在神那里有可畏的威严。
当代译本
北方出现金色的光芒,上帝充满可怕的威严。
圣经新译本
金光来自北方,在神的周围有可怕的威严。
新標點和合本
金光出於北方,在神那裏有可怕的威嚴。
和合本2010(上帝版-繁體)
金色的光輝來自北方,在上帝那裏有可畏的威嚴。
和合本2010(神版-繁體)
金色的光輝來自北方,在神那裏有可畏的威嚴。
當代譯本
北方出現金色的光芒,上帝充滿可怕的威嚴。
聖經新譯本
金光來自北方,在神的周圍有可怕的威嚴。
呂振中譯本
金光出於北方;上帝有可畏懼的尊威。
文理和合譯本
金光見於北方、上帝有威可畏、
施約瑟淺文理新舊約聖經
金光來自北方、天主真有威可畏、
New International Version
Out of the north he comes in golden splendor; God comes in awesome majesty.
New International Reader's Version
Out of the north, God comes in his shining glory. He comes in all his wonderful majesty.
English Standard Version
Out of the north comes golden splendor; God is clothed with awesome majesty.
New Living Translation
So also, golden splendor comes from the mountain of God. He is clothed in dazzling splendor.
Christian Standard Bible
Out of the north he comes, shrouded in a golden glow; awesome majesty surrounds him.
New American Standard Bible
From the north comes golden splendor; Around God is awesome majesty.
New King James Version
He comes from the north as golden splendor; With God is awesome majesty.
American Standard Version
Out of the north cometh golden splendor: God hath upon him terrible majesty.
Holman Christian Standard Bible
Yet out of the north He comes, shrouded in a golden glow; awesome majesty surrounds Him.
King James Version
Fair weather cometh out of the north: with God[ is] terrible majesty.
New English Translation
From the north he comes in golden splendor; around God is awesome majesty.
World English Bible
Out of the north comes golden splendor. With God is awesome majesty.
交叉引用
詩篇 104:1
我心當頌美耶和華、我之上帝耶和華兮、其大無比、其威赫奕兮、
猶大書 1:25
獨一救主智慧上帝、願榮華赫赫、權力歸之、因我主耶穌基督、至今以後、垂至世世焉、
希伯來書 1:3
厥子顯其光華、肖乎其質、以大命載萬物、既舍己贖我罪、後在天坐至大者右、
歷代志上 29:11
耶和華有巨力、大能、顯榮、赫奕、尊貴無倫、凡在天在地咸歸向爾、耶和華為王、尊為萬物主、
詩篇 145:5
爾之光華赫奕、爾之經綸顯著、余傳播之兮、
哈巴谷書 3:3-19
昔上帝自提慢而至、聖主自巴蘭山而來、榮光蔽天、頌聲遍地、朗耀勝於日華、榮光激射、若其至德、則不能見焉、未至之先、降以疫癘、既去之後、加以體熱、立於斯、大地震動、垂鑒察、民人戰慄、自昔以來、恆久之山嶽、皆主所造、今則見主而崩頹、渺然無蹤、古山之帳遭難、米田之帷震動、我目睹之矣。耶和華與、爾氣憤烈、決河擊海、豈怒河海哉、蓋欲駕馬乘車、以獲全勝耳。爾出弓於弢、持戈齊起、以應爾命、爾既涖臨、地闢河濬、岡巒戰慄、洪水泛濫、深淵噌吰、波濤澎湃、
以賽亞書 2:19
耶和華有威可畏、勃然而興、地以震動、人必入於磐巖、匿於窟穴、以避其災。
那鴻書 1:3
耶和華能力甚大、雖不遽怒、然恆於惡者、不蒙赦宥、耶和華涖臨、若颶風狂飆之驟起、視雲若足下之塵、
詩篇 29:4
其聲霹靂雄壯兮、
詩篇 66:5
爾曹世人、群瞻上帝經綸、其治寰宇、奇異難名兮。
詩篇 76:12
主使牧伯、咸喪厥膽、主治列王、大彰其威兮。
約伯記 40:10
試以威嚴為外飾、試以尊榮為衣服、
箴言 25:23
北風則致雲雨、隱刺則起忿怒。
詩篇 93:1
耶和華為君、其威赫奕、能力俱全、寰宇奠定、歷久不易兮、
以賽亞書 2:10
耶和華既彰其震怒、有威可畏、爾曹當入於磐巖、匿於窟穴、以避其災。
彌迦書 5:4
斯君將興、恃其上帝耶和華之能力、威儀、以牧斯民、彼將為大、至於地極、民亦恆存、
詩篇 68:7-8
上帝兮、昔爾導民、行於曠野、地震天漏、西乃搖撼、在以色列族之上帝前兮、
希伯來書 12:29
蓋我之上帝、如火之燎焉、