<< 約伯記 34:19 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    況天主哉、不偏視王公、不異待貧富、蓋皆其手所造、
  • 新标点和合本
    他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。
  • 和合本2010(上帝版)
    他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫寒的,因为他们都是他手所造的。
  • 和合本2010(神版)
    他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫寒的,因为他们都是他手所造的。
  • 当代译本
    祂不偏袒王侯,也不轻贫重富,因为他们都是祂亲手造的。
  • 圣经新译本
    他不徇王子的情面,也不看重富人过于穷人,因为他们都是他手所造的。
  • 新標點和合本
    他待王子不徇情面,也不看重富足的過於貧窮的,因為都是他手所造。
  • 和合本2010(上帝版)
    他待王子不徇情面,也不看重富足的過於貧寒的,因為他們都是他手所造的。
  • 和合本2010(神版)
    他待王子不徇情面,也不看重富足的過於貧寒的,因為他們都是他手所造的。
  • 當代譯本
    祂不偏袒王侯,也不輕貧重富,因為他們都是祂親手造的。
  • 聖經新譯本
    他不徇王子的情面,也不看重富人過於窮人,因為他們都是他手所造的。
  • 呂振中譯本
    他不徇王子的情面,也不重富人而輕貧寒;因為二者都是他手所造的。
  • 文理和合譯本
    況不偏視王公、不歧視貧富者乎、蓋皆其所造也、
  • 文理委辦譯本
    況乎上帝、貧富尊卑、視同一體、皆其所造者乎。
  • New International Version
    who shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands?
  • New International Reader's Version
    He doesn’t favor princes. He treats rich people and poor people the same. His hands created all of them.
  • English Standard Version
    who shows no partiality to princes, nor regards the rich more than the poor, for they are all the work of his hands?
  • New Living Translation
    He doesn’t care how great a person may be, and he pays no more attention to the rich than to the poor. He made them all.
  • Christian Standard Bible
    God is not partial to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands.
  • New American Standard Bible
    Who shows no partiality to the prominent, Nor regards the rich as above the poor, Since they are all the work of His hands?
  • New King James Version
    Yet He is not partial to princes, Nor does He regard the rich more than the poor; For they are all the work of His hands.
  • American Standard Version
    That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
  • Holman Christian Standard Bible
    God is not partial to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of His hands.
  • King James Version
    [ How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all[ are] the work of his hands.
  • New English Translation
    who shows no partiality to princes, and does not take note of the rich more than the poor, because all of them are the work of his hands?
  • World English Bible
    He doesn’t respect the persons of princes, nor respect the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.

交叉引用

  • 申命記 10:17
    蓋主爾之天主、在諸神之上、為諸主之主、大威巨能可畏之天主、不偏視人、不受賄賂、
  • 雅各書 2:5
    所愛之兄弟、聽之哉、天主豈非選此世之貧者、俾富於信、而嗣天主所許愛己者之國乎、
  • 使徒行傳 10:34
    彼得啟口曰、今我誠知天主不以貌取人、
  • 以弗所書 6:9
    爾為主人者待奴、亦同此一理、勿恐喝之、因知爾亦有主在天、爾亦有主在天或作爾與彼同有一主在天彼不以貌取人、○
  • 歷代志下 19:7
    當敬畏主、慎爾所為、凡不公義、偏視人、受賄賂之事、皆主我之天主所不容、
  • 加拉太書 2:6
    至於有名者、不論何人、皆與我無與、天主不以貌取人、彼有名者、於我無所增益、
  • 羅馬書 2:11
    蓋天主不偏視人、
  • 彼得前書 1:17
    天主不偏視人、循人之所行而鞫之、爾既稱之為父、則寄生斯世、當無日不警懼、
  • 歌羅西書 3:25
    凡行非義者、必受非義之報、蓋主不偏視人也、
  • 傳道書 5:8
    然有王受國人之服役、凡事究於國有益、或作王營謀農事於國為益莫大
  • 約伯記 31:15
    造我於胎者、不亦造彼乎、使我與彼為母所生、豈非一主乎、
  • 箴言 14:31
    欺壓貧人者、即侮造之之主、尊主者必矜憫窮民、
  • 詩篇 2:2-4
    世間君王興起、侯伯會議、欲抗逆主、抗逆主所立之受膏者、曰、不如斷其繫我之繩、脫其縛我之索、坐於天上者必笑、主必哂笑之、
  • 約伯記 12:19
    使祭司陷於謬誤、或作使祭司被擄使掌權者顛倒傾覆、
  • 以賽亞書 3:14
    主詰其民之長老牧伯、曰、此葡萄園之果、爾所食盡、貧者之物、爾所奪取、藏於爾家、
  • 約伯記 10:3
    主手所造、主又虐遇厭棄、反光照光照或作眷祐惡人之謀、豈主所悅乎、
  • 利未記 19:15
    聽訟之時、毋行非義、毋偏護貧人、毋徇庇有勢者、惟秉公以鞫人、
  • 約伯記 36:19
    天主豈重視爾之貨財乎、必不以黃金與巨勢為念、
  • 約伯記 12:21
    使侯伯被辱蒙羞、使強者失力而弱、原文作傾辱於侯伯釋強者之帶
  • 箴言 22:2
    貧富雜處、雜處原文作相遇悉為主所造、
  • 詩篇 49:6-7
    彼倚賴金寶、矜誇多財、人實不能贖己之兄弟、亦不能為彼奉贖金於天主、
  • 希伯來書 12:28
    故我儕既得不可震之國、則當感恩、虔恭寅畏、以事天主、此乃天主所悅者、
  • 約伯記 13:8
    爾徇天主之情乎、欲為之辨白乎、