-
文理和合譯本
惟其志維一、誰能易之、其心所欲、則必行之、
-
新标点和合本
只是他心志已定,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
只是他心志已定,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。
-
和合本2010(神版-简体)
只是他心志已定,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。
-
当代译本
祂独行其事,谁能阻挡祂?祂按自己的意愿行事。
-
圣经新译本
但是他既已定意,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。
-
新標點和合本
只是他心志已定,誰能使他轉意呢?他心裏所願的,就行出來。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
只是他心志已定,誰能使他轉意呢?他心裏所願的,就行出來。
-
和合本2010(神版-繁體)
只是他心志已定,誰能使他轉意呢?他心裏所願的,就行出來。
-
當代譯本
祂獨行其事,誰能阻擋祂?祂按自己的意願行事。
-
聖經新譯本
但是他既已定意,誰能使他轉意呢?他心裡所願的,就行出來。
-
呂振中譯本
但是他抉擇了,誰能轉移他呢?他心裏所願的、他就行出來。
-
文理委辦譯本
厥命不貳、誰能易之、彼從心所欲為、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
但主已定命、誰能易之、或作主乃獨一之主誰能阻之主必行其心之所欲、
-
New International Version
“ But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases.
-
New International Reader's Version
“ But he’s the only God. Who can oppose him? He does anything he wants to do.
-
English Standard Version
But he is unchangeable, and who can turn him back? What he desires, that he does.
-
New Living Translation
But once he has made his decision, who can change his mind? Whatever he wants to do, he does.
-
Christian Standard Bible
But he is unchangeable; who can oppose him? He does what he desires.
-
New American Standard Bible
But He is unique, and who can make Him turn? Whatever His soul desires, He does it.
-
New King James Version
“ But He is unique, and who can make Him change? And whatever His soul desires, that He does.
-
American Standard Version
But he is in one mind, and who can turn him? And what his soul desireth, even that he doeth.
-
Holman Christian Standard Bible
But He is unchangeable; who can oppose Him? He does what He desires.
-
King James Version
But he[ is] in one[ mind], and who can turn him? and[ what] his soul desireth, even[ that] he doeth.
-
New English Translation
But he is unchangeable, and who can change him? Whatever he has desired, he does.
-
World English Bible
But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.