-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾行義與全能之主何益、爾道全善、豈能使天主得利、
-
新标点和合本
你为人公义,岂叫全能者喜悦呢?你行为完全,岂能使他得利呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
你为人公义,岂能叫全能者喜悦呢?你行为完全,岂能使他得利呢?
-
和合本2010(神版-简体)
你为人公义,岂能叫全能者喜悦呢?你行为完全,岂能使他得利呢?
-
当代译本
全能者岂会因你为人公义而喜悦,因你行为纯全而获利?
-
圣经新译本
你为人公义可讨全能者喜悦吗?你行为完全可有利于他呢?
-
新標點和合本
你為人公義,豈叫全能者喜悅呢?你行為完全,豈能使他得利呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你為人公義,豈能叫全能者喜悅呢?你行為完全,豈能使他得利呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
你為人公義,豈能叫全能者喜悅呢?你行為完全,豈能使他得利呢?
-
當代譯本
全能者豈會因你為人公義而喜悅,因你行為純全而獲利?
-
聖經新譯本
你為人公義可討全能者喜悅嗎?你行為完全可有利於他呢?
-
呂振中譯本
你為人有正義、全能者哪能有興趣呢?你的行徑純全、哪能使他得利呢?
-
文理和合譯本
爾為公義、豈全能者之樂乎、爾行完全、豈為其利乎、
-
文理委辦譯本
蓋全能之主、不因爾之為善行義、而福祉喜樂、有所加增也。
-
New International Version
What pleasure would it give the Almighty if you were righteous? What would he gain if your ways were blameless?
-
New International Reader's Version
Job, what pleasure would it give the Mighty One if you were right? What would he get if you were completely honest?
-
English Standard Version
Is it any pleasure to the Almighty if you are in the right, or is it gain to him if you make your ways blameless?
-
New Living Translation
Is it any advantage to the Almighty if you are righteous? Would it be any gain to him if you were perfect?
-
Christian Standard Bible
Does it delight the Almighty if you are righteous? Does he profit if you perfect your behavior?
-
New American Standard Bible
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous, Or gain if you make your ways blameless?
-
New King James Version
Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to Him that you make your ways blameless?
-
American Standard Version
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
-
Holman Christian Standard Bible
Does it delight the Almighty if you are righteous? Does He profit if you perfect your behavior?
-
King James Version
[ Is it] any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or[ is it] gain[ to him], that thou makest thy ways perfect?
-
New English Translation
Is it of any special benefit to the Almighty that you should be righteous, or is it any gain to him that you make your ways blameless?
-
World English Bible
Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or does it benefit him that you make your ways perfect?