<< 約伯記 15:30 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    他不得脫離黑暗,火焰要把他的嫩枝燒乾;因神口中的氣,他要離去。
  • 新标点和合本
    他不得出离黑暗。火焰要将他的枝子烧干;因神口中的气,他要灭亡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他不得脱离黑暗,火焰要把他的嫩枝烧干;因上帝口中的气,他要离去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他不得脱离黑暗,火焰要把他的嫩枝烧干;因神口中的气,他要离去。
  • 当代译本
    他无法逃脱黑暗,火焰要烧焦他的嫩枝,上帝口中的气要毁灭他。
  • 圣经新译本
    他不能离开黑暗,火焰必烧干他的嫩枝,他必因神口中的气而离去。
  • 新標點和合本
    他不得出離黑暗。火焰要將他的枝子燒乾;因神口中的氣,他要滅亡。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他不得脫離黑暗,火焰要把他的嫩枝燒乾;因上帝口中的氣,他要離去。
  • 當代譯本
    他無法逃脫黑暗,火焰要燒焦他的嫩枝,上帝口中的氣要毀滅他。
  • 聖經新譯本
    他不能離開黑暗,火燄必燒乾他的嫩枝,他必因神口中的氣而離去。
  • 呂振中譯本
    他不能脫離黑暗;他的幼枝、火焰必燒乾,他必因上帝口中的氣而過去。
  • 文理和合譯本
    彼不得出幽暗、火灼其枝、必亡於上帝之噓氣、
  • 文理委辦譯本
    其身不得免於難、所生枝幹、為火焚燒、為風摧折。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不得離幽暗、其枝蔓為火焰所焦、必滅亡於主口之吹噓、
  • New International Version
    He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God’s mouth will carry him away.
  • New International Reader's Version
    They won’t escape the darkness of death. A flame will dry up everything they have. The breath of God will blow them away.
  • English Standard Version
    he will not depart from darkness; the flame will dry up his shoots, and by the breath of his mouth he will depart.
  • New Living Translation
    “ They will not escape the darkness. The burning sun will wither their shoots, and the breath of God will destroy them.
  • Christian Standard Bible
    He will not escape from the darkness; flames will wither his shoots, and by the breath of God’s mouth, he will depart.
  • New American Standard Bible
    He will not escape from darkness; The flame will dry up his shoot, And he will go away by the breath of His mouth.
  • New King James Version
    He will not depart from darkness; The flame will dry out his branches, And by the breath of His mouth he will go away.
  • American Standard Version
    He shall not depart out of darkness; The flame shall dry up his branches, And by the breath of God’s mouth shall he go away.
  • Holman Christian Standard Bible
    He will not escape from the darkness; flames will wither his shoots, and by the breath of God’s mouth, he will depart.
  • King James Version
    He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
  • New English Translation
    He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots and he will depart by the breath of God’s mouth.
  • World English Bible
    He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.

交叉引用

  • 約伯記 4:9
    神一噓氣,他們就滅亡;神一發怒,他們就消失。
  • 約伯記 20:26
    他的財寶隱藏在深沉的黑暗裏;有非人吹起的火要把他吞滅,把他帳棚中所剩下的燒燬。
  • 約伯記 15:22
    他不信自己能從黑暗中轉回;他被刀劍看守。
  • 以西結書 20:47-48
    你要對尼革夫的樹林說,要聽耶和華的話。主耶和華如此說:看哪,我要在你那裏點火,燒滅你們中間所有的綠樹和枯樹,猛烈的火焰必不熄滅;從南到北,人的臉都被燒焦。凡血肉之軀都知道是我-耶和華點了火,這火必不熄滅。」
  • 馬可福音 9:43-49
    如果你一隻手使你跌倒,就把它砍下來;你缺一隻手進入永生,比有兩隻手落到地獄,入那不滅的火裏去還好。
  • 以賽亞書 30:33
    原來陀斐特早已預備好了,是為君王預備的;又深又寬,堆滿了火和木柴;耶和華的氣息猶如一股硫磺使它燃起。
  • 猶大書 1:13
    是海裏的狂浪,湧出自己可恥的沫子來;是流蕩的星,有漆黑的幽暗永遠為他們保留着。
  • 以賽亞書 11:4
    卻要以公義審判貧寒人,以正直判斷地上的困苦人,以口中的棍擊打全地,以嘴裏的氣殺戮惡人。
  • 以西結書 15:4-7
    看哪,它已經拋在火中當柴燒,火既燒了兩頭,中間也燒焦了,它還有甚麼用處呢?看哪,它完整的時候尚且不能拿來做工,何況被火燒焦了,還能拿來做工嗎?所以,主耶和華如此說:我怎樣使林中樹裏的葡萄樹在火中當柴燒,我也必照樣對待耶路撒冷的居民。我必向他們變臉;他們雖從火中逃出來,火仍要燒滅他們。我向他們變臉的時候,你們就知道我是耶和華。
  • 約伯記 10:21-22
    就是在我去而不返,往黑暗和死蔭之地以先。那是烏黑之地,猶如幽暗的死蔭,毫無秩序;發出的光輝也像幽暗。」
  • 彼得後書 2:17
    這些人是無水的泉源,是狂風催逼的霧氣,有漆黑的幽暗為他們存留。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:8-9
  • 馬太福音 25:41
    「王又要向那左邊的說:『你們這被詛咒的人,離開我!進入那為魔鬼和他的使者所預備的永火裏去!
  • 馬太福音 8:12
    本國的子民反而被趕到外邊黑暗裏去,在那裏要哀哭切齒了。」
  • 啟示錄 19:15
    有利劍從他口中出來,用來擊打列國。他要用鐵杖管轄他們,並且要踹全能神烈怒的醡酒池。
  • 約伯記 18:5-6
    「惡人的亮光必要熄滅,他的火焰必不照耀。他帳棚中的亮光要變黑暗,他上面的燈也必熄滅。
  • 約伯記 22:20
    『攻擊我們的果然被剪除,剩餘的都被火吞滅。』
  • 馬太福音 22:13
    於是王對侍從說:『捆起他的手腳,把他扔在外邊的黑暗裏;在那裏他要哀哭切齒了。』
  • 約伯記 5:14
    他們白晝遇見黑暗,午間摸索如在夜間。
  • 約伯記 18:18
    他必從光明中被驅逐到黑暗裏,他必被趕出世界。