主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 15:11
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
示爾天主之道、以慰藉爾、以良言勸導爾、豈可輕視乎、
新标点和合本
神用温和的话安慰你,你以为太小吗?
和合本2010(上帝版-简体)
上帝的安慰和对你温和的话,你以为太小吗?
和合本2010(神版-简体)
神的安慰和对你温和的话,你以为太小吗?
当代译本
上帝用温柔的话安慰你,难道你还嫌不够吗?
圣经新译本
神的安慰对你是否太少?温柔的言语对你是否不足?
新標點和合本
神用溫和的話安慰你,你以為太小嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝的安慰和對你溫和的話,你以為太小嗎?
和合本2010(神版-繁體)
神的安慰和對你溫和的話,你以為太小嗎?
當代譯本
上帝用溫柔的話安慰你,難道你還嫌不夠嗎?
聖經新譯本
神的安慰對你是否太少?溫柔的言語對你是否不足?
呂振中譯本
上帝的安慰與溫和同你說的話你以為太小麼?
文理和合譯本
上帝之慰藉、語爾之婉言、爾視為瑣屑乎、
文理委辦譯本
我之來此、以上帝之恩慰藉爾、以巽言婉導爾、豈可藐視。
New International Version
Are God’s consolations not enough for you, words spoken gently to you?
New International Reader's Version
Aren’t God’s words of comfort enough for you? He speaks them to you gently.
English Standard Version
Are the comforts of God too small for you, or the word that deals gently with you?
New Living Translation
“ Is God’s comfort too little for you? Is his gentle word not enough?
Christian Standard Bible
Are God’s consolations not enough for you, even the words that deal gently with you?
New American Standard Bible
Are the consolations of God too little for you, Or the word spoken gently to you?
New King James Version
Are the consolations of God too small for you, And the word spoken gently with you?
American Standard Version
Are the consolations of God too small for thee, Even the word that is gentle toward thee?
Holman Christian Standard Bible
Are God’s consolations not enough for you, even the words that deal gently with you?
King James Version
[ Are] the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
New English Translation
Are God’s consolations too trivial for you; or a word spoken in gentleness to you?
World English Bible
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
交叉引用
約伯記 11:13-19
爾若定心、定心或作洗心向天主舉手、爾有過惡則除之、不容不義居爾幕、則可以昂首無愧、必堅固無所畏懼、必忘患難、追憶之如水已逝、爾在世之日、明於午日、今之幽暗、變為晨光、既有所望、必坦然無懼、察視無畏、則安然偃臥、察視無畏則安然偃臥或作爾雖蒙羞究必安然偃臥必可安寢、無人驚爾、且有多人、向爾祈恩、
哥林多後書 7:6
惟天主慰卑微之人、以提多之來慰我、
約伯記 36:16
如是、天主亦必引爾出危迫之地、導爾至寛廣不狹之所、使爾席席或作几上陳滿肥甘、
列王紀上 22:24
基拿拿子西底家前批米該雅頰曰、主之神由何道離我、以指示爾、
約伯記 15:8
天主之秘意、豈爾能知、所有智慧、豈爾獨得、
哥林多後書 1:3-5
祝謝天主、我主耶穌基督之父、即憐憫之父、賜諸慰藉之天主、我遭患難時、天主即慰我、使我以天主慰我之慰、慰諸遭患難之人、我既多受基督之苦難、亦賴基督多得安慰、
約伯記 13:2
爾所知者、我亦知之、我非不及爾、
約伯記 5:8-26
若我、則必求天主、於天主前呈訴我事、天主所為、大而莫測、行奇事不可勝數、降雨於土壤、賜水於田畝、使卑者高升、使憂者得救以獲福、狡者敗其計、使其所謀使其所謀原文作使其手所作不得成、使巧者陷於己之狡計、使譎者之謀速敗、使之白晝遇暗、午間無異昏夜、徧捫不見、援貧者脫其似刀之口、由強暴人之手而援之、如是窮困者有望、不義者緘口無言、天主所懲者、是人有福、全能者譴責爾、爾毋輕視、天主傷人、亦纏裹、擊人、其手亦醫治、爾遭六難、天主皆援爾、爾遭七難、災害不及於爾身、饑時必救爾免於死、戰時必援爾脫於刃、遇口舌之害、爾得藏匿、災難臨至、爾可無畏、遇有災難饑饉、爾反喜笑、遇地之暴獸、爾亦不懼、與田石盟約、野獸必與爾和好、必知爾幕平康、察爾居所、毫無所失、亦知爾之子孫眾多、爾之苗裔如地之草萊、爾壽高始歸墓、猶如禾束、屆期蓋藏、