<< Job 12:3 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Well, I know a few things myself— and you’re no better than I am. Who doesn’t know these things you’ve been saying?
  • 新标点和合本
    但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    但我也有聪明,跟你们一样,并非不及你们。这些事,谁不知道呢?
  • 和合本2010(神版)
    但我也有聪明,跟你们一样,并非不及你们。这些事,谁不知道呢?
  • 当代译本
    但我也有心智,不比你们逊色。你们说的,谁不知道?
  • 圣经新译本
    但我也有聪明像你们一样,我并非不及你们,像你们所说的这些事,有谁不晓得呢?
  • 新標點和合本
    但我也有聰明,與你們一樣,並非不及你們。你們所說的,誰不知道呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    但我也有聰明,跟你們一樣,並非不及你們。這些事,誰不知道呢?
  • 和合本2010(神版)
    但我也有聰明,跟你們一樣,並非不及你們。這些事,誰不知道呢?
  • 當代譯本
    但我也有心智,不比你們遜色。你們說的,誰不知道?
  • 聖經新譯本
    但我也有聰明像你們一樣,我並非不及你們,像你們所說的這些事,有誰不曉得呢?
  • 呂振中譯本
    但我也有聰明的心、像你們一樣啊;我,我並不是落於你們之後呀;像這些事、誰不知道呢?
  • 文理和合譯本
    然我亦有聰明、不亞於爾、所言之事、誰不知之、
  • 文理委辦譯本
    我之慧心、與爾何異、爾無能過我、爾所言者、誰不知之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我亦有才思、才思或作慧心與爾無異、並非不及爾、誰不知爾之所知、誰不知爾之所知或作爾所言者誰不知之
  • New International Version
    But I have a mind as well as you; I am not inferior to you. Who does not know all these things?
  • New International Reader's Version
    But I have a brain, just like you. I’m as clever as you are. In fact, everyone knows as much as you do.
  • English Standard Version
    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
  • Christian Standard Bible
    But I also have a mind like you; I am not inferior to you. Who doesn’t know the things you are talking about?
  • New American Standard Bible
    But I have intelligence as well as you; I am not inferior to you. And who does not know such things as these?
  • New King James Version
    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
  • American Standard Version
    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
  • Holman Christian Standard Bible
    But I also have a mind; I am not inferior to you. Who doesn’t know the things you are talking about?
  • King James Version
    But I have understanding as well as you; I[ am] not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
  • New English Translation
    I also have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
  • World English Bible
    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?

交叉引用

  • Job 13:2-5
    I know as much as you do. You are no better than I am.As for me, I would speak directly to the Almighty. I want to argue my case with God himself.As for you, you smear me with lies. As physicians, you are worthless quacks.If only you could be silent! That’s the wisest thing you could do.
  • Job 6:6-7
    Don’t people complain about unsalted food? Does anyone want the tasteless white of an egg?My appetite disappears when I look at it; I gag at the thought of eating it!
  • Proverbs 26:4
    Don’t answer the foolish arguments of fools, or you will become as foolish as they are.
  • Job 26:2-3
    “ How you have helped the powerless! How you have saved the weak!How you have enlightened my stupidity! What wise advice you have offered!
  • 2 Corinthians 11 21-2 Corinthians 11 23
    I’m ashamed to say that we’ve been too“ weak” to do that! But whatever they dare to boast about— I’m talking like a fool again— I dare to boast about it, too.Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I.Are they servants of Christ? I know I sound like a madman, but I have served him far more! I have worked harder, been put in prison more often, been whipped times without number, and faced death again and again.
  • 2 Corinthians 11 5
    But I don’t consider myself inferior in any way to these“ super apostles” who teach such things.