<< Job 12:3 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    But I also have a mind like you; I am not inferior to you. Who doesn’t know the things you are talking about?
  • 新标点和合本
    但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    但我也有聪明,跟你们一样,并非不及你们。这些事,谁不知道呢?
  • 和合本2010(神版)
    但我也有聪明,跟你们一样,并非不及你们。这些事,谁不知道呢?
  • 当代译本
    但我也有心智,不比你们逊色。你们说的,谁不知道?
  • 圣经新译本
    但我也有聪明像你们一样,我并非不及你们,像你们所说的这些事,有谁不晓得呢?
  • 新標點和合本
    但我也有聰明,與你們一樣,並非不及你們。你們所說的,誰不知道呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    但我也有聰明,跟你們一樣,並非不及你們。這些事,誰不知道呢?
  • 和合本2010(神版)
    但我也有聰明,跟你們一樣,並非不及你們。這些事,誰不知道呢?
  • 當代譯本
    但我也有心智,不比你們遜色。你們說的,誰不知道?
  • 聖經新譯本
    但我也有聰明像你們一樣,我並非不及你們,像你們所說的這些事,有誰不曉得呢?
  • 呂振中譯本
    但我也有聰明的心、像你們一樣啊;我,我並不是落於你們之後呀;像這些事、誰不知道呢?
  • 文理和合譯本
    然我亦有聰明、不亞於爾、所言之事、誰不知之、
  • 文理委辦譯本
    我之慧心、與爾何異、爾無能過我、爾所言者、誰不知之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我亦有才思、才思或作慧心與爾無異、並非不及爾、誰不知爾之所知、誰不知爾之所知或作爾所言者誰不知之
  • New International Version
    But I have a mind as well as you; I am not inferior to you. Who does not know all these things?
  • New International Reader's Version
    But I have a brain, just like you. I’m as clever as you are. In fact, everyone knows as much as you do.
  • English Standard Version
    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
  • New Living Translation
    Well, I know a few things myself— and you’re no better than I am. Who doesn’t know these things you’ve been saying?
  • New American Standard Bible
    But I have intelligence as well as you; I am not inferior to you. And who does not know such things as these?
  • New King James Version
    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Indeed, who does not know such things as these?
  • American Standard Version
    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: Yea, who knoweth not such things as these?
  • Holman Christian Standard Bible
    But I also have a mind; I am not inferior to you. Who doesn’t know the things you are talking about?
  • King James Version
    But I have understanding as well as you; I[ am] not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
  • New English Translation
    I also have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these?
  • World English Bible
    But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn’t know such things as these?

交叉引用

  • Job 13:2-5
    Everything you know, I also know; I am not inferior to you.Yet I prefer to speak to the Almighty and argue my case before God.You use lies like plaster; you are all worthless healers.If only you would shut up and let that be your wisdom!
  • Job 6:6-7
    Is bland food eaten without salt? Is there flavor in an egg white?I refuse to touch them; they are like contaminated food.
  • Proverbs 26:4
    Don’t answer a fool according to his foolishness or you’ll be like him yourself.
  • Job 26:2-3
    How you have helped the powerless and delivered the arm that is weak!How you have counseled the unwise and abundantly provided insight!
  • 2 Corinthians 11 21-2 Corinthians 11 23
    I say this to our shame: We have been too weak for that! But in whatever anyone dares to boast— I am talking foolishly— I also dare:Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the descendants of Abraham? So am I.Are they servants of Christ? I’m talking like a madman— I’m a better one: with far more labors, many more imprisonments, far worse beatings, many times near death.
  • 2 Corinthians 11 5
    Now I consider myself in no way inferior to those“ super-apostles.”