<< Job 12:4 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    I am a laughingstock to my friends, by calling on God, who answers me. The righteous and blameless man is a laughingstock.
  • 新标点和合本
    我这求告神、蒙他应允的人竟成了朋友所讥笑的;公义完全人竟受了人的讥笑。
  • 和合本2010(上帝版)
    我这求告上帝、蒙他应允的人竟成了朋友所讥笑的;又公义又完全的人竟遭受讥笑。
  • 和合本2010(神版)
    我这求告神、蒙他应允的人竟成了朋友所讥笑的;又公义又完全的人竟遭受讥笑。
  • 当代译本
    我这求告上帝并蒙祂应允的人竟成了朋友的笑柄,我这公义纯全的人竟成了笑柄。
  • 圣经新译本
    我这求告神,又蒙他应允的,竟成为朋友的笑柄,公义完全的人竟成为笑柄,
  • 新標點和合本
    我這求告神、蒙他應允的人竟成了朋友所譏笑的;公義完全人竟受了人的譏笑。
  • 和合本2010(上帝版)
    我這求告上帝、蒙他應允的人竟成了朋友所譏笑的;又公義又完全的人竟遭受譏笑。
  • 和合本2010(神版)
    我這求告神、蒙他應允的人竟成了朋友所譏笑的;又公義又完全的人竟遭受譏笑。
  • 當代譯本
    我這求告上帝並蒙祂應允的人竟成了朋友的笑柄,我這公義純全的人竟成了笑柄。
  • 聖經新譯本
    我這求告神,又蒙他應允的,竟成為朋友的笑柄,公義完全的人竟成為笑柄,
  • 呂振中譯本
    我竟成了一個給朋友譏笑的人:我,我這呼求上帝,而上帝應了的人,一個又正義又純全的人竟成了人所譏笑的!
  • 文理和合譯本
    我籲上帝、蒙其俞允、而貽笑於鄰里、義人完人、乃為笑柄、
  • 文理委辦譯本
    夫為善行義之人、每為同儕所嘲誚、我籲呼上帝、望其垂聽、亦貽笑於同儕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我為同儕所譏誚、我惟呼籲天主、望其應允、行義無辜之人、反被譏誚、
  • New International Version
    “ I have become a laughingstock to my friends, though I called on God and he answered— a mere laughingstock, though righteous and blameless!
  • New International Reader's Version
    “ My friends laugh at me all the time, even though I called out to God and he answered. My friends laugh at me, even though I’m honest and right.
  • English Standard Version
    I am a laughingstock to my friends; I, who called to God and he answered me, a just and blameless man, am a laughingstock.
  • New Living Translation
    Yet my friends laugh at me, for I call on God and expect an answer. I am a just and blameless man, yet they laugh at me.
  • New American Standard Bible
    I am a joke to my friends, The one who called on God and He answered him; The just and blameless man is a joke.
  • New King James Version
    “ I am one mocked by his friends, Who called on God, and He answered him, The just and blameless who is ridiculed.
  • American Standard Version
    I am as one that is a laughing- stock to his neighbor, I who called upon God, and he answered: The just, the perfect man is a laughing- stock.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am a laughingstock to my friends, by calling on God, who answers me. The righteous and upright man is a laughingstock.
  • King James Version
    I am[ as] one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright[ man is] laughed to scorn.
  • New English Translation
    I am a laughingstock to my friends, I, who called on God and whom he answered– a righteous and blameless man is a laughingstock!
  • World English Bible
    I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.

交叉引用

  • Psalms 91:15
    When he calls out to me, I will answer him; I will be with him in trouble. I will rescue him and give him honor.
  • Job 17:6
    He has made me an object of scorn to the people; I have become a man people spit at.
  • Job 30:1
    But now they mock me, men younger than I am, whose fathers I would have refused to put with my sheep dogs.
  • Job 21:3
    Bear with me while I speak; then after I have spoken, you may continue mocking.
  • Job 17:2
    Surely mockers surround me, and my eyes must gaze at their rebellion.
  • Job 16:10
    They open their mouths against me and strike my cheeks with contempt; they join themselves together against me.
  • Micah 7:7
    But I will look to the LORD; I will wait for the God of my salvation. My God will hear me.
  • Psalms 22:7-8
    Everyone who sees me mocks me; they sneer and shake their heads:“ He relies on the LORD; let him save him; let the LORD rescue him, since he takes pleasure in him.”
  • Psalms 35:16
    With godless mockery they gnashed their teeth at me.
  • Job 11:3
    Should your babbling put others to silence, so that you can keep on ridiculing with no one to humiliate you?
  • Proverbs 14:2
    Whoever lives with integrity fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises him.
  • Jeremiah 33:3
    Call to me and I will answer you and tell you great and incomprehensible things you do not know.
  • Luke 16:14
    The Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and scoffing at him.
  • Mark 5:40
    They laughed at him, but he put them all outside. He took the child’s father, mother, and those who were with him, and entered the place where the child was.
  • Hebrews 11:36
    Others experienced mockings and scourgings, as well as bonds and imprisonment.
  • Acts 17:32
    When they heard about the resurrection of the dead, some began to ridicule him, but others said,“ We’d like to hear from you again about this.”
  • Job 6:29
    Reconsider; don’t be unjust. Reconsider; my righteousness is still the issue.
  • Job 16:20
    My friends scoff at me as I weep before God.
  • Matthew 27:29
    They twisted together a crown of thorns, put it on his head, and placed a staff in his right hand. And they knelt down before him and mocked him:“ Hail, king of the Jews!”