<< John 20:12 >>

本节经文

  • World English Bible
    and she saw two angels in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had lain.
  • 新标点和合本
    就见两个天使,穿着白衣,在安放耶稣身体的地方坐着,一个在头,一个在脚。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看见两个天使穿着白衣,在安放耶稣身体的地方坐着,一个在头,一个在脚。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看见两个天使穿着白衣,在安放耶稣身体的地方坐着,一个在头,一个在脚。
  • 当代译本
    看见两个穿着白衣的天使分别坐在原来安放耶稣遗体的头脚两端。
  • 圣经新译本
    看见两个身穿白衣的天使,坐在安放耶稣身体的地方,一个在头那边,一个在脚那边。
  • 中文标准译本
    看见两位身穿白衣的天使,坐在原来安放耶稣遗体的地方,一位在头的地方,一位在脚的地方。
  • 新標點和合本
    就見兩個天使,穿着白衣,在安放耶穌身體的地方坐着,一個在頭,一個在腳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看見兩個天使穿着白衣,在安放耶穌身體的地方坐着,一個在頭,一個在腳。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看見兩個天使穿着白衣,在安放耶穌身體的地方坐着,一個在頭,一個在腳。
  • 當代譯本
    看見兩個穿著白衣的天使分別坐在原來安放耶穌遺體的頭腳兩端。
  • 聖經新譯本
    看見兩個身穿白衣的天使,坐在安放耶穌身體的地方,一個在頭那邊,一個在腳那邊。
  • 呂振中譯本
    便見兩個天使穿着白衣,坐在耶穌身體安放的地方,一個在頭那邊,一個在腳那邊。
  • 中文標準譯本
    看見兩位身穿白衣的天使,坐在原來安放耶穌遺體的地方,一位在頭的地方,一位在腳的地方。
  • 文理和合譯本
    見天使二、衣白衣、坐於耶穌屍所臥之處、一在首、一在足、
  • 文理委辦譯本
    見二天使、衣白衣、坐耶穌尸葬處、一在首、一在足、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    見二天使衣白衣、坐耶穌身所葬之處、一在首、一在足、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    泣時、俯窺墓中、見二白衣天神、坐於耶穌安寢原處、一在首、一在足、
  • New International Version
    and saw two angels in white, seated where Jesus’ body had been, one at the head and the other at the foot.
  • New International Reader's Version
    She saw two angels dressed in white. They were seated where Jesus’ body had been. One of them was where Jesus’ head had been laid. The other sat where his feet had been placed.
  • English Standard Version
    And she saw two angels in white, sitting where the body of Jesus had lain, one at the head and one at the feet.
  • New Living Translation
    She saw two white robed angels, one sitting at the head and the other at the foot of the place where the body of Jesus had been lying.
  • Christian Standard Bible
    She saw two angels in white sitting where Jesus’s body had been lying, one at the head and the other at the feet.
  • New American Standard Bible
    and she* saw two angels in white sitting, one at the head and one at the feet, where the body of Jesus had been lying.
  • New King James Version
    And she saw two angels in white sitting, one at the head and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
  • American Standard Version
    and she beholdeth two angels in white sitting, one at the head, and one at the feet, where the body of Jesus had lain.
  • Holman Christian Standard Bible
    She saw two angels in white sitting there, one at the head and one at the feet, where Jesus’ body had been lying.
  • King James Version
    And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
  • New English Translation
    And she saw two angels in white sitting where Jesus’ body had been lying, one at the head and one at the feet.

交叉引用

  • Daniel 7:9
    “ I watched until thrones were placed, and one who was ancient of days sat. His clothing was white as snow, and the hair of his head like pure wool. His throne was fiery flames, and its wheels burning fire.
  • Acts 1:10
    While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing,
  • Mark 16:5-6
    Entering into the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were amazed.He said to them,“ Don’t be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him!
  • 2 Chronicles 5 12
    also the Levites who were the singers, all of them, even Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and their brothers, arrayed in fine linen, with cymbals and stringed instruments and harps, stood at the east end of the altar, and with them one hundred twenty priests sounding with trumpets);
  • Luke 24:22-23
    Also, certain women of our company amazed us, having arrived early at the tomb;and when they didn’t find his body, they came saying that they had also seen a vision of angels, who said that he was alive.
  • Revelation 3:4
    Nevertheless you have a few names in Sardis that didn’t defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.
  • Luke 24:3-7
    They entered in, and didn’t find the Lord Jesus’ body.While they were greatly perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling clothing.Becoming terrified, they bowed their faces down to the earth. They said to them,“ Why do you seek the living among the dead?He isn’t here, but is risen. Remember what he told you when he was still in Galilee,saying that the Son of Man must be delivered up into the hands of sinful men and be crucified, and the third day rise again?”
  • Matthew 28:2-5
    Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.For fear of him, the guards shook, and became like dead men.The angel answered the women,“ Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified.
  • Revelation 7:14
    I told him,“ My lord, you know.” He said to me,“ These are those who came out of the great suffering. They washed their robes, and made them white in the Lamb’s blood.
  • Matthew 17:2
    He was changed before them. His face shone like the sun, and his garments became as white as the light.