-
文理委辦譯本
時、群卒、千夫長、猶太吏、執耶穌繫之、
-
新标点和合本
那队兵和千夫长,并犹太人的差役就拿住耶稣,把他捆绑了,
-
和合本2010(上帝版-简体)
那队兵、千夫长和犹太人的警卫拿住耶稣,把他捆绑了,
-
和合本2010(神版-简体)
那队兵、千夫长和犹太人的警卫拿住耶稣,把他捆绑了,
-
当代译本
千夫长带着士兵和犹太人的差役上前把耶稣捆绑起来,带了回去。
-
圣经新译本
于是那一队兵和千夫长,以及犹太人的差役拿住耶稣,把他绑起来,
-
中文标准译本
于是那队士兵和千夫长,以及犹太人的差役们,抓住耶稣,把他捆绑起来,
-
新標點和合本
那隊兵和千夫長,並猶太人的差役就拿住耶穌,把他捆綁了,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那隊兵、千夫長和猶太人的警衛拿住耶穌,把他捆綁了,
-
和合本2010(神版-繁體)
那隊兵、千夫長和猶太人的警衛拿住耶穌,把他捆綁了,
-
當代譯本
千夫長帶著士兵和猶太人的差役上前把耶穌捆綁起來,帶了回去。
-
聖經新譯本
於是那一隊兵和千夫長,以及猶太人的差役拿住耶穌,把他綁起來,
-
呂振中譯本
兵隊和千夫長跟猶太人的差役就捉拿耶穌,把他捆住,
-
中文標準譯本
於是那隊士兵和千夫長,以及猶太人的差役們,抓住耶穌,把他捆綁起來,
-
文理和合譯本
於是隊卒與千夫長、及猶太人之隸、執耶穌繫之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
時兵隊與千夫長、及猶太人之吏役、執耶穌而縛之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
於是千總率士卒、偕猶太人諸使執耶穌而縛之、
-
New International Version
Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him
-
New International Reader's Version
Then the group of soldiers, their commander and the Jewish officials arrested Jesus. They tied him up
-
English Standard Version
So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound him.
-
New Living Translation
So the soldiers, their commanding officer, and the Temple guards arrested Jesus and tied him up.
-
Christian Standard Bible
Then the company of soldiers, the commander, and the Jewish officials arrested Jesus and tied him up.
-
New American Standard Bible
So the Roman cohort, the commander, and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him,
-
New King James Version
Then the detachment of troops and the captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him.
-
American Standard Version
So the band and the chief captain, and the officers of the Jews, seized Jesus and bound him,
-
Holman Christian Standard Bible
Then the company of soldiers, the commander, and the Jewish temple police arrested Jesus and tied Him up.
-
King James Version
Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,
-
New English Translation
Then the squad of soldiers with their commanding officer and the officers of the Jewish leaders arrested Jesus and tied him up.
-
World English Bible
So the detachment, the commanding officer, and the officers of the Jews seized Jesus and bound him,