-
文理委辦譯本
先曳至亞那、即是歲祭司長該亞法妻父也、
-
新标点和合本
先带到亚那面前,因为亚那是本年作大祭司该亚法的岳父。
-
和合本2010(上帝版-简体)
先带到亚那面前,因为他是那年的大祭司该亚法的岳父。
-
和合本2010(神版-简体)
先带到亚那面前,因为他是那年的大祭司该亚法的岳父。
-
当代译本
他们押着耶稣去见亚那,就是那一年的大祭司该亚法的岳父。
-
圣经新译本
先带到亚那面前。亚那是当年的大祭司该亚法的岳父。
-
中文标准译本
先带到亚纳面前,因为亚纳是当年的大祭司该亚法的岳父。
-
新標點和合本
先帶到亞那面前,因為亞那是本年作大祭司該亞法的岳父。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
先帶到亞那面前,因為他是那年的大祭司該亞法的岳父。
-
和合本2010(神版-繁體)
先帶到亞那面前,因為他是那年的大祭司該亞法的岳父。
-
當代譯本
他們押著耶穌去見亞那,就是那一年的大祭司該亞法的岳父。
-
聖經新譯本
先帶到亞那面前。亞那是當年的大祭司該亞法的岳父。
-
呂振中譯本
先帶到亞那面前;因為亞那是那年做大祭司的該亞法的岳父,
-
中文標準譯本
先帶到亞納面前,因為亞納是當年的大祭司該亞法的岳父。
-
文理和合譯本
先曳至亞那乃是歲大祭司該亞法之妻父也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
先曳至安那前、乃是歲大祭司該亞法之妻父、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
先解至亞納處。亞納者、乃是歲總司祭蓋法之岳父、
-
New International Version
and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.
-
New International Reader's Version
and brought him first to Annas. He was the father- in- law of Caiaphas, the high priest at that time.
-
English Standard Version
First they led him to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
-
New Living Translation
First they took him to Annas, since he was the father in law of Caiaphas, the high priest at that time.
-
Christian Standard Bible
First they led him to Annas, since he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
-
New American Standard Bible
and brought Him to Annas first; for he was the father in law of Caiaphas, who was high priest that year.
-
New King James Version
And they led Him away to Annas first, for he was the father-in-law of Caiaphas who was high priest that year.
-
American Standard Version
and led him to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, who was high priest that year.
-
Holman Christian Standard Bible
First they led Him to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
-
King James Version
And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.
-
New English Translation
They brought him first to Annas, for he was the father- in- law of Caiaphas, who was high priest that year.
-
World English Bible
and led him to Annas first, for he was father- in- law to Caiaphas, who was high priest that year.