<< 约翰福音 17:26 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我已经把你的名指示他们,还要再指示,使你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 新标点和合本
    我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我已让他们认识你的名,还要让他们认识,好让你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 和合本2010(神版)
    我已让他们认识你的名,还要让他们认识,好让你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 当代译本
    我使他们认识了你的名,我还要使他们更认识你,好让你对我的爱存在他们里面,我也在他们里面。”
  • 中文标准译本
    我将你的名向他们显明了,并且还要显明。这样,你爱我的爱就能在他们里面,我也能在他们里面。”
  • 新標點和合本
    我已將你的名指示他們,還要指示他們,使你所愛我的愛在他們裏面,我也在他們裏面。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我已讓他們認識你的名,還要讓他們認識,好讓你愛我的愛在他們裏面,我也在他們裏面。」
  • 和合本2010(神版)
    我已讓他們認識你的名,還要讓他們認識,好讓你愛我的愛在他們裏面,我也在他們裏面。」
  • 當代譯本
    我使他們認識了你的名,我還要使他們更認識你,好讓你對我的愛存在他們裡面,我也在他們裡面。」
  • 聖經新譯本
    我已經把你的名指示他們,還要再指示,使你愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。”
  • 呂振中譯本
    我已經將你的名使他們認識,還要使認識,使你那愛了我的盛愛能在他們裏面,我也在他們裏面。』
  • 中文標準譯本
    我將你的名向他們顯明了,並且還要顯明。這樣,你愛我的愛就能在他們裡面,我也能在他們裡面。」
  • 文理和合譯本
    我既以爾名示之、又將示之、致爾愛我之愛在彼中、我亦在彼中矣、
  • 文理委辦譯本
    我曾以爾名、示而又示之、使爾愛我之愛及乎彼、我亦在彼焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我曾以爾名示之、且將復示之、致爾愛我之愛在彼內、而我亦在彼內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    父之聖名、予已示之、今後復將示之、使父之所以愛予之愛、得存留於彼等、而予亦得恆寓於彼等焉。』
  • New International Version
    I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.”
  • New International Reader's Version
    I have shown you to them. And I will continue to show you to them. Then the love you have for me will be in them. I myself will be in them.”
  • English Standard Version
    I made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.”
  • New Living Translation
    I have revealed you to them, and I will continue to do so. Then your love for me will be in them, and I will be in them.”
  • Christian Standard Bible
    I made your name known to them and will continue to make it known, so that the love you have loved me with may be in them and I may be in them.”
  • New American Standard Bible
    and I have made Your name known to them, and will make it known, so that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
  • New King James Version
    And I have declared to them Your name, and will declare it, that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.”
  • American Standard Version
    and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.
  • Holman Christian Standard Bible
    I made Your name known to them and will make it known, so the love You have loved Me with may be in them and I may be in them.
  • King James Version
    And I have declared unto them thy name, and will declare[ it]: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
  • New English Translation
    I made known your name to them, and I will continue to make it known, so that the love you have loved me with may be in them, and I may be in them.”
  • World English Bible
    I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”

交叉引用

  • 约翰福音 17:23
    我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全合而为一,让世人知道你差了我来,并且知道你爱他们,好像爱我一样。
  • 约翰福音 15:9
    父怎样爱我,我也怎样爱你们;你们要住在我的爱里。
  • 约翰福音 17:6
    “你从世上分别出来赐给我的人,我已经把你的名显明给他们了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的道。
  • 约翰福音 15:15
    我不再称你们为仆人,因为仆人不知道主人所作的事;我已经称你们为朋友了,因为我从我父那里听见的一切,都已经告诉你们了。
  • 诗篇 22:22
    我要向我的兄弟宣扬你的名,我要在聚会中赞美你。
  • 约翰福音 14:20
    到那日,你们就知道我是在我父里面,你们是在我里面,我也在你们里面。
  • 1约翰福音 4:13-14
  • 以弗所书 5:32
    这是极大的奥秘,但我是指着基督和教会说的。
  • 约翰福音 14:23
    耶稣回答:“人若爱我,就要遵守我的话,我父必定爱他,并且我们要到他那里去,跟他住在一起。
  • 希伯来书 2:12
    他说:“我要向我的弟兄宣扬你的名,我要在聚会中歌颂你。”
  • 约翰福音 15:4
    你们要住在我里面,我也就住在你们里面。枝子若不连在葡萄树上,自己就不能结果子;你们若不住在我里面,也是这样。
  • 约翰福音 8:50
    我不求自己的荣耀,但有一位是为我求荣耀,并且是审判人的。
  • 歌罗西书 1:27
    神愿意使他们知道这奥秘在外族人中有多么荣耀的丰盛,这奥秘就是基督在你们里面成了荣耀的盼望。
  • 歌罗西书 3:11
    在这一方面,并不分希腊人和犹太人,受割礼的和未受割礼的,未开化的人和西古提人,奴隶和自由人,唯有基督是一切,也在一切之内。
  • 以弗所书 5:30
    因为我们是他身上的肢体。
  • 歌罗西书 2:10
    你们也是在他里面得了丰盛。他是一切执政掌权者的元首。
  • 哥林多前书 12:12
    正如身体是一个,却有许多肢体,而且肢体虽然很多,身体仍是一个;基督也是这样。
  • 罗马书 8:10
    基督若在你们里面,你们的身体因着罪的缘故是死的,而圣灵却因着义的缘故赐给你们生命。
  • 约翰福音 6:56
    吃我肉、喝我血的人,就住在我里面,我也住在他里面。
  • 哥林多前书 1:30
    你们因着神得以在基督耶稣里,他使基督成了我们的智慧;就是公义、圣洁和救赎,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:16
    愿我们的主耶稣基督自己,和那爱我们、开恩把永远的安慰和美好的盼望赐给我们的父神,
  • 以弗所书 2:4-5
    然而神满有怜悯,因着他爱我们的大爱,就在我们因过犯死了的时候,使我们与基督一同活过来,(你们得救是靠着恩典,)
  • 以弗所书 1:6
    好使他恩典的荣耀得着颂赞。这恩典是他在爱子里赐给我们的。
  • 以弗所书 1:22-23
    神又使万有都归服在他的脚下,并且赐他给教会作万有的元首。教会是他的身体,是那充满万有者所完全充满的。
  • 加拉太书 2:20
    我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,而是基督活在我里面;如今在肉身中活着的我,是因信神的儿子而活的;他爱我,为我舍己。
  • 以弗所书 3:17
    使基督藉着你们的信,住在你们心里,使你们既然在爱中扎根建基,
  • 1约翰福音 3:24