<< 耶利米书 48:10 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    不努力去作耶和华的工作的,该受咒诅;不使自己的刀剑见血的,应受咒诅。
  • 新标点和合本
    懒惰为耶和华行事的,必受咒诅;禁止刀剑不经血的,必受咒诅。”
  • 和合本2010(上帝版)
    懒惰不肯为耶和华做事的,必受诅咒;禁止刀剑不见血的,必受诅咒。
  • 和合本2010(神版)
    懒惰不肯为耶和华做事的,必受诅咒;禁止刀剑不见血的,必受诅咒。
  • 当代译本
    不殷勤地为耶和华做工,不挥刀斩杀摩押人的必受咒诅。
  • 新標點和合本
    懶惰為耶和華行事的,必受咒詛;禁止刀劍不經血的,必受咒詛。)
  • 和合本2010(上帝版)
    懶惰不肯為耶和華做事的,必受詛咒;禁止刀劍不見血的,必受詛咒。
  • 和合本2010(神版)
    懶惰不肯為耶和華做事的,必受詛咒;禁止刀劍不見血的,必受詛咒。
  • 當代譯本
    不殷勤地為耶和華做工,不揮刀斬殺摩押人的必受咒詛。
  • 聖經新譯本
    不努力去作耶和華的工作的,該受咒詛;不使自己的刀劍見血的,應受咒詛。
  • 呂振中譯本
    『鬆懈懈而作永恆主之工的、必受咒詛;抑制刀劍不去插血的、必受咒詛。
  • 文理和合譯本
    作耶和華之工而草率者、可詛也、凡阻其刃不經血者、亦可詛也、
  • 文理委辦譯本
    人加害於摩押、耶和華使之然、若有怠志、刃弗飲血、禍必不遠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    代主行事懈怠者、當受咒詛、禁刃飲血者、當受咒詛、
  • New International Version
    “ A curse on anyone who is lax in doing the Lord’s work! A curse on anyone who keeps their sword from bloodshed!
  • New International Reader's Version
    “ May anyone who is lazy when they do the Lord’ s work be under my curse! May anyone who keeps their sword from killing be under my curse!
  • English Standard Version
    “ Cursed is he who does the work of the Lord with slackness, and cursed is he who keeps back his sword from bloodshed.
  • New Living Translation
    Cursed are those who refuse to do the Lord’s work, who hold back their swords from shedding blood!
  • Christian Standard Bible
    The one who does the LORD’s business deceitfully is cursed, and the one who withholds his sword from bloodshed is cursed.
  • New American Standard Bible
    Cursed is the one who does the Lord’s work negligently, And cursed is the one who restrains his sword from blood.
  • New King James Version
    Cursed is he who does the work of the Lord deceitfully, And cursed is he who keeps back his sword from blood.
  • American Standard Version
    Cursed be he that doeth the work of Jehovah negligently; and cursed be he that keepeth back his sword from blood.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one who does the Lord’s business deceitfully is cursed, and the one who withholds his sword from bloodshed is cursed.
  • King James Version
    Cursed[ be] he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed[ be] he that keepeth back his sword from blood.
  • New English Translation
    A curse on anyone who is lax in doing the LORD’s work! A curse on anyone who keeps from carrying out his destruction!
  • World English Bible
    “ Cursed is he who does the work of Yahweh negligently; and cursed is he who keeps back his sword from blood.

交叉引用

  • 列王纪上 20:42
    先知对王说:“耶和华这样说:因为你把我要灭绝的人从你手中放走,所以要你替他偿命。要你的人民抵偿他的人民。”
  • 撒母耳记上 15:3
    现在你要去攻打亚玛力人,彻底毁灭他们所有的一切,不可怜惜他们。无论男女、孩童,或吃奶的婴儿,牛羊、骆驼、驴子,都要杀死。’”
  • 撒母耳记上 15:9
    但扫罗和众人怜惜亚甲,也爱惜上好的牛羊、肥牛犊、羊羔和一切美好的东西。他们不愿彻底毁灭这些;凡是卑贱的、没有价值的,他们就彻底毁灭。
  • 士师记 5:23
    耶和华的使者说:‘你们要咒诅米罗斯,大大咒诅其中的居民;因为他们不来帮助耶和华,不带领勇士帮助耶和华。’
  • 民数记 31:14-18
    摩西对作战回来的军官,就是对千夫长和百夫长发怒。摩西对他们说:“你们让这些妇女存活吗?看哪,这些妇女因巴兰的计谋,使以色列人在毗珥的事上,得罪耶和华,以致瘟疫临到耶和华的会众身上。现在你们要把所有的男孩都杀了,也要杀死所有与男人发生过关系的妇人。但女孩子中,没有与男人发生过关系的,你们都可以让她们活着。
  • 耶利米书 50:25
    耶和华打开了自己的军械库,拿出他忿怒的武器;因为主万军之耶和华在迦勒底人的地有事要作。
  • 列王纪下 13:19
    神人就对他发怒,说:“你应该击打五次或者六次,那样就能打败亚兰人,直到完全消灭他们。现在,你只可以打败亚兰人三次了。”
  • 撒母耳记上 15:13-35
    撒母耳到了扫罗那里,扫罗对他说:“愿耶和华赐福给你!我已经执行了耶和华的命令。”撒母耳说:“我耳中听见有羊叫牛鸣的声音,到底是什么呢?”扫罗回答:“这是众民从亚玛力人那里带来的,因为他们爱惜这些上好的牛羊,要献给耶和华你的神为祭;其余的,我们都已经彻底毁灭了。”撒母耳对扫罗说:“住口吧!让我把耶和华昨天晚上对我所说的话告诉你。”扫罗对他说:“请说。”撒母耳说:“从前你虽然自以为微小,不是作了以色列众支派的首领吗?耶和华膏立了你作以色列的王,差遣你去,说:‘你去彻底毁灭那些犯罪的亚玛力人,攻打他们,直到把他们全部毁灭。’你为什么没有听从耶和华的话,急于夺取战利品,作了耶和华看为恶的事呢?”扫罗回答撒母耳:“我实在听从了耶和华的话,行了耶和华差遣我行的路;我把亚玛力人的王亚甲带了回来,又把亚玛力人都彻底毁灭了。可是众民却从那些战利品中,取了应当毁灭之物中上好的牛羊,要在吉甲献给耶和华你的神为祭。”撒母耳说:“耶和华喜悦燔祭和平安祭,岂像喜悦人听从耶和华的话呢?听从胜过献祭,听命胜过公羊的脂油。因为悖逆与行邪术的罪相同,顽梗与拜虚无偶像一样,因为你弃绝了耶和华的话,耶和华也弃绝了你作王。”于是扫罗对撒母耳说:“我犯了罪了,我违背了耶和华的命令和你的话,因为我害怕众人,听从了他们的话。现在求你赦免我的罪,与我一同回去,我好敬拜耶和华。”撒母耳回答扫罗:“我不与你一同回去,因为你弃绝了耶和华的话,耶和华也弃绝你作以色列的王。”撒母耳转身要走,扫罗拉着他外袍的衣边,衣边就撕裂了。撒母耳就对他说:“今天耶和华把以色列国从你身上撕裂,赐给比你更好的人。以色列的大能者必不说谎,也不后悔。因为他不是世人,他决不后悔。”扫罗说:“我犯了罪了,但是求你在我人民的长老面前和以色列人面前给我面子,与我一同回去,我好敬拜耶和华你的神。”于是撒母耳跟着扫罗回去,扫罗就敬拜耶和华。随后撒母耳说:“把亚玛力人的王亚甲带到我这里来!”亚甲欢欢喜喜走到他面前,心里说:“死亡的痛苦必定过去了!”撒母耳说:“你的刀怎样使妇人丧子,你的母亲在妇人中也要怎样丧子。”于是撒母耳在吉甲,在耶和华面前把亚甲斩成碎块。后来撒母耳回拉玛去,扫罗也上他所住的基比亚自己的家去了。撒母耳直到死的日子,再没有看见扫罗。撒母耳为扫罗悲伤,因为耶和华后悔立了扫罗作以色列的王。
  • 耶利米书 47:6
    耶和华的刀剑哪,你要到几时才可停下来呢?请你入鞘吧!休息静止吧!