<< 耶利米书 48:9 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    你们要在摩押上面撒盐,因为它必成为废墟(“你们要在摩押上面撒盐,因为它必成为废墟”或译:“你们要把翅膀给摩押,因为它必飞去”);它的城镇必成为荒凉,没有人在里面居住。
  • 新标点和合本
    “要将翅膀给摩押,使他可以飞去。他的城邑必致荒凉,无人居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们要将翅膀给摩押,使它可以飞去。它的城镇必荒凉,无人居住。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们要将翅膀给摩押,使它可以飞去。它的城镇必荒凉,无人居住。
  • 当代译本
    “给摩押翅膀让她飞走吧,因为她的城邑将沦为废墟,杳无人迹。
  • 新標點和合本
    要將翅膀給摩押,使她可以飛去。她的城邑必致荒涼,無人居住。(
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們要將翅膀給摩押,使它可以飛去。它的城鎮必荒涼,無人居住。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們要將翅膀給摩押,使它可以飛去。它的城鎮必荒涼,無人居住。
  • 當代譯本
    「給摩押翅膀讓她飛走吧。因為她的城邑將淪為廢墟,杳無人跡。
  • 聖經新譯本
    你們要在摩押上面撒鹽,因為它必成為廢墟(“你們要在摩押上面撒鹽,因為它必成為廢墟”或譯:“你們要把翅膀給摩押,因為它必飛去”);它的城鎮必成為荒涼,沒有人在裡面居住。
  • 呂振中譯本
    『將翅膀給摩押哦,因為她正樂得飛去呀!她的城市必至於荒涼,無人居住。
  • 文理和合譯本
    其予摩押以翼、致可飛而遁去、諸邑將為荒蕪、無人居處、
  • 文理委辦譯本
    摩押人遁逃、若藉羽翮、其城荒蕪、無人居處、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當以翼予摩押、可藉以飛去、其邑荒蕪、無人居處、
  • New International Version
    Put salt on Moab, for she will be laid waste; her towns will become desolate, with no one to live in them.
  • New International Reader's Version
    Sprinkle salt all over Moab. It will be completely destroyed. Its towns will be a dry and empty desert. No one will live in them.
  • English Standard Version
    “ Give wings to Moab, for she would fly away; her cities shall become a desolation, with no inhabitant in them.
  • New Living Translation
    Oh, that Moab had wings so she could fly away, for her towns will be left empty, with no one living in them.
  • Christian Standard Bible
    Make Moab a salt marsh, for she will run away; her towns will become a desolation, without inhabitant.
  • New American Standard Bible
    Give wings to Moab, For she will flee away; And her cities will become a desolation, Without inhabitants in them.
  • New King James Version
    “ Give wings to Moab, That she may flee and get away; For her cities shall be desolate, Without any to dwell in them.
  • American Standard Version
    Give wings unto Moab, that she may fly and get her away: and her cities shall become a desolation, without any to dwell therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    Make Moab a salt marsh, for she will run away; her towns will become a desolation, without inhabitant.
  • King James Version
    Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.
  • New English Translation
    Set up a gravestone for Moab, for it will certainly be laid in ruins! Its cities will be laid waste and become uninhabited.”
  • World English Bible
    Give wings to Moab, that she may fly and get herself away: and her cities will become a desolation, without anyone to dwell in them.

交叉引用

  • 耶利米书 48:28
    摩押的居民哪!你们要离弃城镇,住在山岩里,像鸽子在峡谷的边上筑巢。
  • 以赛亚书 16:2
    摩押的居民在亚嫩渡口,像游荡的飞鸟,又像被赶出巢窝的鸟儿。
  • 诗篇 11:1
    我投靠耶和华,你们怎么对我说:“你要像飞鸟逃到你的山上去。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 耶利米书 46:19
    住在埃及的人民哪!要为自己预备被掳时所需的器物;因为挪弗必成为荒场,必被烧毁,无人居住。
  • 启示录 12:14
    于是有大鹰的两个翅膀赐给了那妇人,使她可以飞到旷野,到自己的地方,在那里得供养一年两年半年,离开那蛇的面。
  • 西番雅书 2:9
    因此,万军之耶和华以色列的神说:“我指着我的永生起誓:摩押人必要像所多玛,亚扪人必定像蛾摩拉,成为刺草和盐坑之所,永远荒凉之地。我余下的子民必掳掠他们,我国中所余的要得着他们为业。”
  • 诗篇 55:6
    我说:“但愿我有鸽子一般的翅膀,我就飞走,得以安居。