<< 耶利米書 23:31 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華曰、凡先知信口曰、彼言之矣、我必攻之、
  • 新标点和合本
    耶和华说:“那些先知用舌头,说是耶和华说的;我必与他们反对。”
  • 和合本2010(上帝版)
    那些先知用自己的舌头说是耶和华说的;看哪,我必与他们为敌。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版)
    那些先知用自己的舌头说是耶和华说的;看哪,我必与他们为敌。这是耶和华说的。
  • 当代译本
    耶和华说:“看啊,我要对付那些假先知,他们妄自说预言,却谎称是耶和华的话。”
  • 圣经新译本
    “看哪!那些先知用自己的舌头说:‘这是耶和华的宣告’,我要对付他们。”这是耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「那些先知用舌頭,說是耶和華說的;我必與他們反對。」
  • 和合本2010(上帝版)
    那些先知用自己的舌頭說是耶和華說的;看哪,我必與他們為敵。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版)
    那些先知用自己的舌頭說是耶和華說的;看哪,我必與他們為敵。這是耶和華說的。
  • 當代譯本
    耶和華說:「看啊,我要對付那些假先知,他們妄自說預言,卻謊稱是耶和華的話。」
  • 聖經新譯本
    “看哪!那些先知用自己的舌頭說:‘這是耶和華的宣告’,我要對付他們。”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    你看,永恆主發神諭說,那些神言人拿口舌發神諭說,是永恆主發神諭說的,我總跟他們作對。
  • 文理委辦譯本
    又曰、凡先知自述其言、偽托我名者、我必罰之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、凡先知隨口出詞、妄言曰主云者、我必罰之、
  • New International Version
    Yes,” declares the Lord,“ I am against the prophets who wag their own tongues and yet declare,‘ The Lord declares.’
  • New International Reader's Version
    Yes,” announces the Lord.“ I am against the prophets who speak their own words. But they still say,‘ Here is what the Lord says.’
  • English Standard Version
    Behold, I am against the prophets, declares the Lord, who use their tongues and declare,‘ declares the Lord.’
  • New Living Translation
    I am against these smooth tongued prophets who say,‘ This prophecy is from the Lord!’
  • Christian Standard Bible
    I am against the prophets”— the LORD’s declaration—“ who use their own tongues to make a declaration.
  • New American Standard Bible
    Behold, I am against the prophets,” declares the Lord,“ who use their tongues and declare,‘ The Lord declares!’
  • New King James Version
    Behold, I am against the prophets,” says the Lord,“ who use their tongues and say,‘ He says.’
  • American Standard Version
    Behold, I am against the prophets, saith Jehovah, that use their tongues, and say, He saith.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am against the prophets”— the Lord’s declaration—“ who use their own tongues to make a declaration.
  • King James Version
    Behold, I[ am] against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.
  • New English Translation
    I, the LORD, AFFIRM that I am opposed to those prophets who are using their own tongues to declare,‘ The LORD declares….’
  • World English Bible
    Behold, I am against the prophets,” says Yahweh,“ who use their tongues, and say,‘ He says.’

交叉引用

  • 耶利米書 23:17
    彼恆謂藐我者曰、耶和華云、爾必綏安、謂徇己心之剛愎者曰、災不及於爾身、
  • 彌迦書 2:11
    如人從虛偽、尚誑言、曰、我論清酒醇醪、向爾預言、彼則可為斯民之先知焉、○
  • 歷代志下 18:5
    以色列王乃集先知四百人、謂之曰、我往基列拉末以戰、可否、曰、往哉、上帝必付之於王手、
  • 以賽亞書 30:10
    謂先見曰、無庸先見、謂先知曰、勿以正直相示、以婉言語我、以虛誕告我、
  • 歷代志下 18:10-12
    基拿拿子西底家曾製鐵角、曰、耶和華云、爾必以此角觸亞蘭人、至於盡滅、眾先知亦如是預言曰、可往基列拉末、而得利達、耶和華將付之於王手、往召米該雅之使謂之曰、諸先知眾口一辭、以吉語告王、請爾與彼同辭、告以吉語、
  • 歷代志下 18:19-21
    耶和華曰、誰願誘以色列王亞哈、往基列拉末而隕沒乎、其一曰如此、其一曰如彼、後有神出、立於耶和華前曰、我願誘之、曰、何以誘之、曰、我將出為誑言之神、在其眾先知之口、曰、爾往為之、必成其事、