<< 耶利米書 23:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    看哪,永恆主的旋風!他的震怒已經發出!是旋轉的狂風,必旋轉到惡人的頭上。
  • 新标点和合本
    看哪!耶和华的忿怒好像暴风,已经发出;是暴烈的旋风,必转到恶人的头上。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪!耶和华的暴风在震怒中发出,是旋转的暴风,必转到恶人头上。
  • 和合本2010(神版)
    看哪!耶和华的暴风在震怒中发出,是旋转的暴风,必转到恶人头上。
  • 当代译本
    看啊,耶和华的怒气像暴风一样袭来,像旋风一样吹到恶人头上。
  • 圣经新译本
    看哪!耶和华的旋风,在震怒中发出,是旋转的狂风,必卷到恶人的头上。
  • 新標點和合本
    看哪!耶和華的忿怒好像暴風,已經發出;是暴烈的旋風,必轉到惡人的頭上。
  • 和合本2010(上帝版)
    看哪!耶和華的暴風在震怒中發出,是旋轉的暴風,必轉到惡人頭上。
  • 和合本2010(神版)
    看哪!耶和華的暴風在震怒中發出,是旋轉的暴風,必轉到惡人頭上。
  • 當代譯本
    看啊,耶和華的怒氣像暴風一樣襲來,像旋風一樣吹到惡人頭上。
  • 聖經新譯本
    看哪!耶和華的旋風,在震怒中發出,是旋轉的狂風,必捲到惡人的頭上。
  • 文理和合譯本
    耶和華之怒已發、有若暴風旋風、擊彼惡人之首、
  • 文理委辦譯本
    惟我震怒、使風驟起、飄搖震撼、罰彼惡徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟主震怒、狂風驟起、旋風大作、臨於惡人之首、
  • New International Version
    See, the storm of the Lord will burst out in wrath, a whirlwind swirling down on the heads of the wicked.
  • New International Reader's Version
    A storm will burst out because of my great anger. A windstorm will sweep down on the heads of sinful people.
  • English Standard Version
    Behold, the storm of the Lord! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.
  • New Living Translation
    Look! The Lord’s anger bursts out like a storm, a whirlwind that swirls down on the heads of the wicked.
  • Christian Standard Bible
    Look, a storm from the LORD! Wrath has gone out, a whirling storm. It will whirl about the heads of the wicked.
  • New American Standard Bible
    Behold, the storm of the Lord has gone forth in wrath, Even a whirling tempest; It will swirl down on the head of the wicked.
  • New King James Version
    Behold, a whirlwind of the Lord has gone forth in fury— A violent whirlwind! It will fall violently on the head of the wicked.
  • American Standard Version
    Behold, the tempest of Jehovah, even his wrath, is gone forth, yea, a whirling tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
  • Holman Christian Standard Bible
    Look, a storm from the Lord! Wrath has gone out, a whirling storm. It will whirl about the heads of the wicked.
  • King James Version
    Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.
  • New English Translation
    But just watch! The wrath of the LORD will come like a storm! Like a raging storm it will rage down on the heads of those who are wicked.
  • World English Bible
    Behold, Yahweh’s storm, his wrath, has gone out. Yes, a whirling storm: It will burst on the head of the wicked.

交叉引用

  • 耶利米書 30:23
    看哪,永恆主的旋風!他的震怒已經發出!橫吹直掃的狂風,必旋轉到惡人的頭上。
  • 耶利米書 25:32
    『萬軍之永恆主這麼說:看吧,必有災禍從這國發出,延到那國;必有大狂風從地之極處激動起來。
  • 阿摩司書 1:14
    我必在爭戰的日子用吶喊、在旋風之日用風暴點火在拉巴的城牆,燒燬它的宮堡;
  • 以賽亞書 66:15-16
    『因為你看吧,永恆主必乘着火來臨,他的車輦如同旋風;他必用他怒氣之猛烈施報應,用火燄行他的叱責。因為永恆主必用火施審判,用刀向凡有血肉的行判罰;而永恆主刺死的人一定很多。
  • 箴言 10:25
    暴風一過,惡人歸於無有;義人卻有永久的根基。
  • 撒迦利亞書 9:14
    永恆主必顯現在他們以上;他的箭必射出如閃電;主永恆主必吹號角,乘南方的旋風而行。
  • 以賽亞書 21:1
    關於曠野的神託之言,有話從可怕之地而來,就像旋風猛然掃過南方。
  • 箴言 1:27
    恐懼臨到你們、好像狂風,災難來到、如同風暴;艱難困苦臨到你們身上:
  • 耶利米書 4:11
    那時必有話對這人民和耶路撒冷說:在曠野無草木的高處上有一陣熱風向我子民颳來,不是為了簸揚,也不是為了揚淨,
  • 以賽亞書 40:24
    他們剛栽上,剛種上,其樹𣎴子剛札根在地裏,他一吹,他們便枯乾,旋風就把他們帶走、像碎稭一樣。
  • 以賽亞書 5:25-28
    故此永恆主之向他的人民發怒,伸出手來擊打他們,山嶺就震動,他們的屍體就在街市中好像糞土。雖有這一切,永恆主的怒氣還未轉消;他的手仍然伸着。他必豎起旌旗招一國的人從遠方而來,吹口哨叫他們從地儘邊來到;看吧,他們必迅速輕快地趕來;他們中間沒有疲乏或跌倒的,沒有打盹或睡覺的;他們的腰帶並不放鬆,他們的鞋帶也不折斷;他們的箭快利,他們的弓都上了弦;他們的馬蹄算來像火石,他們的車輪好像旋風。
  • 詩篇 58:9
    願他們不知不覺被割掉像荊棘,像蒺藜像刺草,願他就用旋風給一齊颳去!
  • 那鴻書 1:3-6
    永恆主不輕易發怒,而是大有能力;永恆主絕不以有罪的為無罪。他所行的路乃在狂風暴雨中,雲彩是他腳下的飛塵。他叱責着海,使海枯乾,使一切江河乾涸。巴珊和迦密的樹林衰殘消損;利巴嫩的花苞也衰萎零落。大山因着他而震動,小山也都熔化。大地砰壞於他面前,世界和住於其間的也都毁滅。在他的盛怒前、誰能站得住呢?他怒氣之猛烈、誰能當得起呢?他的烈怒像火傾瀉而出,碞石因他而崩裂。