<< 耶利米書 23:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為他們中間有誰曾站在永恆主之機密圈中,得以理會而聽到他的話呢?有誰曾留心聽他的話而聽得到呢?
  • 新标点和合本
    有谁站在耶和华的会中得以听见并会悟他的话呢?有谁留心听他的话呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    有谁站在耶和华的会中察看并听见他的话呢?有谁留心听他的话呢?
  • 和合本2010(神版)
    有谁站在耶和华的会中察看并听见他的话呢?有谁留心听他的话呢?
  • 当代译本
    “然而,他们谁曾站在耶和华面前看见并听见祂说话呢?他们谁曾留心听祂的话呢?
  • 圣经新译本
    可是他们中间有谁曾参与耶和华的议会,看见或听见他的话呢?有谁曾留心听他的话而实在听见呢?
  • 新標點和合本
    有誰站在耶和華的會中得以聽見並會悟他的話呢?有誰留心聽他的話呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    有誰站在耶和華的會中察看並聽見他的話呢?有誰留心聽他的話呢?
  • 和合本2010(神版)
    有誰站在耶和華的會中察看並聽見他的話呢?有誰留心聽他的話呢?
  • 當代譯本
    然而,他們誰曾站在耶和華面前看見並聽見祂說話呢?他們誰曾留心聽祂的話呢?
  • 聖經新譯本
    可是他們中間有誰曾參與耶和華的議會,看見或聽見他的話呢?有誰曾留心聽他的話而實在聽見呢?
  • 文理和合譯本
    孰立於耶和華議會之中、得聞其語、孰諦聽我言哉、
  • 文理委辦譯本
    其中何人與我神契、諦聽我言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其中何人得明我之奧旨、得悟我之言、何人諦聽體會我言、○
  • New International Version
    But which of them has stood in the council of the Lord to see or to hear his word? Who has listened and heard his word?
  • New International Reader's Version
    But which of them has ever stood in my courts? Have they been there to see a vision or hear my message? Who has listened and heard my message there?
  • English Standard Version
    For who among them has stood in the council of the Lord to see and to hear his word, or who has paid attention to his word and listened?
  • New Living Translation
    “ Have any of these prophets been in the Lord’s presence to hear what he is really saying? Has even one of them cared enough to listen?
  • Christian Standard Bible
    For who has stood in the council of the LORD to see and hear his word? Who has paid attention to his word and obeyed?
  • New American Standard Bible
    But who has stood in the council of the Lord, That he should see and hear His word? Who has paid attention to His word and listened?
  • New King James Version
    For who has stood in the counsel of the Lord, And has perceived and heard His word? Who has marked His word and heard it?
  • American Standard Version
    For who hath stood in the council of Jehovah, that he should perceive and hear his word? who hath marked my word, and heard it?
  • Holman Christian Standard Bible
    For who has stood in the council of the Lord to see and hear His word? Who has paid attention to His word and obeyed?
  • King James Version
    For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard[ it]?
  • New English Translation
    Yet which of them has ever stood in the LORD’s inner circle so they could see and hear what he has to say? Which of them have ever paid attention or listened to what he has said?
  • World English Bible
    For who has stood in the council of Yahweh, that he should perceive and hear his word? Who has listened to my word, and heard it?

交叉引用

  • 耶利米書 23:22
    他們若是站在我的機密圈中,就必向我的人民宣告我的話,使他們回轉離開他們的壞行徑,離開他們之敗壞行為。』
  • 以賽亞書 40:13-14
    誰曾指揮永恆主的靈,或做過他的謀士去指教他呢?他跟誰商議,而誰給他明達;誰將對的路徑教導他,誰教訓他知識,將明哲之道路指教他呢?
  • 哥林多前書 2:16
    誰知道了主的心思、好教導他呢?我們呢、卻有基督的心思。
  • 阿摩司書 3:7
    是的,主永恆主若有所作為,他沒有不將其機密啓示他僕人、眾神言人的。
  • 約翰福音 15:15
    今後我不再稱你們為僕人了,因為僕人不知道主人所作的事;我乃是稱你們為朋友,因為我從我父所聽見的一切事,我都讓你們知道了。
  • 列王紀上 22:24
    基拿拿的兒子西底家走近前來,打米該雅的嘴巴、說:『永恆主的靈從哪裏離開了我、去和你說話呢?』
  • 詩篇 25:14
    永恆主跟敬畏他的人親密;他使他們認識他的約。
  • 約伯記 15:8-10
    你曾聽見上帝機密的意旨?而能限制智慧獨歸你自己麼?有甚麼你知道、而我們不知道呢?或是你明白、而我們不明白呢?我們中間有白頭髮的,有年紀老的,歲數比你父親還大呢。
  • 歷代志下 18:23
    基拿拿的兒子西底家走近前來,打米該雅的嘴巴、說:『永恆主的靈從哪一路離開了我、去和你說話呢?』