<< 耶利米書 2:20 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    「你在古時折斷你的軛,解開你的繩索,說:『我必不事奉耶和華。』你在各高岡上、各青翠的樹下屈身行淫。
  • 新标点和合本
    “我在古时折断你的轭,解开你的绳索。你说:‘我必不侍奉耶和华’;因为你在各高冈上、各青翠树下屈身行淫。
  • 和合本2010(上帝版)
    “你在古时折断你的轭,解开你的绳索,说:‘我必不事奉耶和华。’你在各高冈上、各青翠的树下屈身行淫。
  • 和合本2010(神版)
    “你在古时折断你的轭,解开你的绳索,说:‘我必不事奉耶和华。’你在各高冈上、各青翠的树下屈身行淫。
  • 当代译本
    “很久以前,我折断你的轭,解开你的捆索,你却拒绝事奉我,在各高岗上、绿树下躺卧淫乱。
  • 圣经新译本
    “你从古时就折断了自己的轭,解开了自己的绳索,说:‘我不事奉你了。’你在每个高冈上,在每棵繁茂树下,蹲伏行淫。
  • 新標點和合本
    我在古時折斷你的軛,解開你的繩索。你說:我必不事奉耶和華;因為你在各高岡上、各青翠樹下屈身行淫。
  • 和合本2010(上帝版)
    「你在古時折斷你的軛,解開你的繩索,說:『我必不事奉耶和華。』你在各高岡上、各青翠的樹下屈身行淫。
  • 當代譯本
    「很久以前,我折斷你的軛,解開你的捆索,你卻拒絕事奉我,在各高崗上、綠樹下躺臥淫亂。
  • 聖經新譯本
    “你從古時就折斷了自己的軛,解開了自己的繩索,說:‘我不事奉你了。’你在每個高岡上,在每棵繁茂樹下,蹲伏行淫。
  • 呂振中譯本
    『因為你從古時就折斷了你的軛,掙開了你的繩索,說:「我不事奉永恆主了」;因為你在各高岡上各茂盛樹下屈身行淫。
  • 文理和合譯本
    昔爾折爾軛、斷爾繩、曰、我不順服、乃於諸高岡之上、各綠樹之下、屈身行淫、
  • 文理委辦譯本
    越在疇昔、我折爾軛、解爾結、爾曰、必不犯罪、然於群峰之巔、茂林之下、縱欲奉事偶像。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自昔折爾軛、解爾繩、爾曰、不復犯罪、然仍在各崇岡之上、各茂樹之下、奉事偶像、行若淫婦、
  • New International Version
    “ Long ago you broke off your yoke and tore off your bonds; you said,‘ I will not serve you!’ Indeed, on every high hill and under every spreading tree you lay down as a prostitute.
  • New International Reader's Version
    “ Long ago you broke off the yoke I put on you. You tore off the ropes I tied you up with. You said,‘ I won’t serve you!’ In fact, on every high hill you lay down like a prostitute. You worshiped other gods under every green tree.
  • English Standard Version
    “ For long ago I broke your yoke and burst your bonds; but you said,‘ I will not serve.’ Yes, on every high hill and under every green tree you bowed down like a whore.
  • New Living Translation
    “ Long ago I broke the yoke that oppressed you and tore away the chains of your slavery, but still you said,‘ I will not serve you.’ On every hill and under every green tree, you have prostituted yourselves by bowing down to idols.
  • Christian Standard Bible
    For long ago I broke your yoke; I tore off your chains. You insisted,“ I will not serve!” On every high hill and under every green tree you lay down like a prostitute.
  • New American Standard Bible
    “ For long ago I broke your yoke And tore off your restraints; But you said,‘ I will not serve!’ For on every high hill And under every leafy tree You have lain down as a prostitute.
  • New King James Version
    “ For of old I have broken your yoke and burst your bonds; And you said,‘ I will not transgress,’ When on every high hill and under every green tree You lay down, playing the harlot.
  • American Standard Version
    For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bonds; and thou saidst, I will not serve; for upon every high hill and under every green tree thou didst bow thyself, playing the harlot.
  • Holman Christian Standard Bible
    For long ago I broke your yoke; I tore off your chains. You insisted,“ I will not serve!” On every high hill and under every green tree you lie down like a prostitute.
  • King James Version
    For of old time I have broken thy yoke,[ and] burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.
  • New English Translation
    “ Indeed, long ago you threw off my authority and refused to be subject to me. You said,‘ I will not serve you.’ Instead, you gave yourself to other gods on every high hill and under every green tree, like a prostitute sprawls out before her lovers.
  • World English Bible
    “ For long ago I broke off your yoke, and burst your bonds. You said,‘ I will not serve;’ for on every high hill and under every green tree you bowed yourself, playing the prostitute.

交叉引用

  • 申命記 12:2
    你們佔領的國家所事奉他們眾神明的地方,無論是在高山,在小山,在一切的青翠樹下,你們要徹底毀壞;
  • 利未記 26:13
    我是耶和華-你們的神,曾將你們從埃及地領出來,使你們不再作埃及人的奴僕;我曾折斷你們所負的軛,使你們挺身前行。」
  • 耶利米書 17:2
    他們的兒女思念他們在高岡上、青翠樹旁的祭壇和亞舍拉。
  • 耶利米書 30:8
    萬軍之耶和華說:「到那日,我必折斷你頸項上仇敵的軛,拉斷你的皮帶。陌生人必不再使他作奴隸。
  • 以賽亞書 1:21
    忠信的城竟然變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。
  • 何西阿書 3:3
    我對她說:「你當多日與我同住,不可行淫,不可歸與別人,我對你也一樣。」
  • 以西結書 16:28
    你尚且不滿意,又與亞述人行淫,但與他們行淫之後,仍不滿足;
  • 耶利米書 3:6-8
    約西亞王在位的時候,耶和華對我說:「你看見背道的以色列所做的嗎?她上到各高山,在各青翠的樹下行淫。我說:『她行這些事以後會回轉歸向我』,她卻不回轉。她奸詐的妹妹猶大也看見了。我看見背道的以色列行淫,我為這緣故給她休書休了她,她奸詐的妹妹猶大還不懼怕,也去行淫。
  • 何西阿書 2:5
    他們的母親行了淫亂,懷他們的做了可羞恥的事;因為她說:「我要跟隨我所愛的,我的餅、水、羊毛、麻、油、酒,都是他們給的。」
  • 出埃及記 24:3
    摩西下山,向百姓陳述耶和華一切的命令和典章。眾百姓齊聲說:「耶和華所吩咐的一切,我們都必遵行。」
  • 約書亞記 24:26
    約書亞把這些話寫在神的律法書上,又拿一塊大石頭立在橡樹下耶和華聖所的旁邊。
  • 那鴻書 1:13
    現在,我要從你身上折斷他的軛,解開捆綁你的繩索。」
  • 以賽亞書 9:4
    因為他們所負的重軛和肩頭上的杖,並欺壓者的棍,你都已經折斷,如同在米甸的日子一般。
  • 以賽亞書 10:27
    到那日,亞述王的重擔必離開你的肩頭,他的軛必離開你的頸項;那軛必因肥壯而撐斷。」
  • 以西結書 16:15-16
    「只是你仗着自己美貌,又憑着你的名聲行淫。你向路人縱情淫亂,你的美貌就屬於他的了。你拿你的衣服為自己做成彩色丘壇,在其上行淫。這樣的事本不該有,以後也不該發生。
  • 出埃及記 3:8
    我下來是要救他們脫離埃及人的手,領他們從那地上來,到美好與寬闊之地,到流奶與蜜之地,就是迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。
  • 申命記 5:27
    求你近前去,聽耶和華-我們神所要說的一切話,將耶和華-我們神對你說的話都傳給我們,我們就聽從遵行。』
  • 以賽亞書 14:25
    要在我的地上擊破亞述,在我的山上將它踐踏。它的軛必離開受壓制的人,它的重擔必離開他們的肩頭。」
  • 撒母耳記上 12:10
    他們呼求耶和華說:『我們離棄了耶和華去事奉諸巴力和亞斯她錄,我們有罪了。現在求你救我們脫離仇敵的手,我們必事奉你。』
  • 申命記 26:17
    你今日宣認耶和華為你的神,承諾遵行他的道,謹守他的律例、誡命、典章,聽從他的話。
  • 出埃及記 34:14-16
    不可敬拜別神,因為耶和華是忌邪的神,他的名是忌邪者。你不可與那地的居民立約,因為他們隨從自己的神明行淫;祭他們神明的時候,有人邀請你參加,你就會吃他的祭物。你為你兒子娶他們的女兒為妻,他們的女兒因着隨從她們的神明行淫,就引誘你的兒子也隨從她們的神明行淫。
  • 出埃及記 19:8
    百姓都同聲回答:「凡耶和華所說的,我們一定遵行。」摩西就將百姓的話回覆耶和華。
  • 約書亞記 24:24
    百姓對約書亞說:「我們必事奉耶和華-我們的神,聽從他的話。」
  • 列王紀上 12:32
    耶羅波安定八月十五日為節期,像在猶大的節期一樣,自己上壇獻祭。他在伯特利這樣做,向他所鑄的牛犢獻祭,又把他所立丘壇的祭司安置在伯特利。
  • 約書亞記 1:16
    他們回答約書亞說:「凡你吩咐我們的,我們都必做;凡你差我們去的地方,我們都必去。
  • 申命記 4:34
    神何曾為自己嘗試從別的國中領出一國的子民來,用考驗、神蹟、奇事、戰爭、大能的手、伸出來的膀臂和大可畏的事,像耶和華-你們的神在埃及,在你們眼前為你們所做的一切事呢?
  • 以西結書 16:41
    用火焚燒你的房屋,在許多婦女眼前審判你。我必使你不再行淫,你也不再給賞金。
  • 以西結書 16:24-25
    又為自己建造土墩,在各廣場上築起高臺。你在各個街頭建造高臺,使你的美貌變為可憎;又向所有過路的人招手,多行淫亂。
  • 詩篇 78:58
    以丘壇惹他發怒,以雕刻的偶像使他忌恨。
  • 以西結書 20:28
    我領他們到我起誓應許賜給他們的地,他們看見各高岡、各茂密的樹,就在那裏獻祭,獻上惹我發怒的供物,也在那裏焚燒馨香的祭,獻澆酒祭。
  • 耶利米書 3:1-2
    耶和華說:「人若休妻,妻離他而去,做了別人的妻子,前夫豈能再回到她那裏呢?那地豈不是大大污穢了嗎?但你和許多情郎行淫,還是可以回到我這裏。這是耶和華說的。你舉目向光禿的高地觀看,何處沒有你的淫行呢?你坐在道路旁等候,好像阿拉伯人在曠野埋伏,你的淫行和邪惡使全地污穢了。
  • 以西結書 16:31
    在各個街頭建造土墩,在各廣場上築高臺;但你藐視行淫的賞金,又不像妓女。
  • 以賽亞書 57:5-7
    你們在橡樹中間,在各青翠的樹下慾火攻心;在山谷間,在巖隙下殺了兒女;去拜谷中光滑的石頭有你們的份,這些就是你們的命運。你向它們獻澆酒祭,獻供物,這事我豈能容忍嗎?你在高而又高的山上安設床舖,上那裏去獻祭。
  • 申命記 4:20
    耶和華將你們從埃及帶領出來,脫離鐵爐,是要你們成為他產業的子民,像今日一樣。
  • 申命記 15:15
    要記得你在埃及地作過奴僕,耶和華-你的神救贖了你。為此,我今日將這事吩咐你。
  • 以西結書 23:5
    「阿荷拉歸我之後卻仍行淫,戀慕所愛的人,就是亞述人,都是戰士,