<< 耶利米書 16:18 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    我必先循其愆尤罪戾、報之維倍、因其以可惡之屍、污衊我土、以可憎之事充盈我業、
  • 新标点和合本
    我先要加倍报应他们的罪孽和罪恶;因为他们用可憎之尸玷污我的地土,又用可厌之物充满我的产业。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我要先加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们以可憎之偶像的尸首使我的地玷污,使我的产业充斥可厌之物。”
  • 和合本2010(神版)
    我要先加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们以可憎之偶像的尸首使我的地玷污,使我的产业充斥可厌之物。”
  • 当代译本
    首先,我要让他们因自己的罪与恶而受加倍的报应,因为他们用没有生命气息的可憎偶像玷污我的土地,使可厌之物充满我的产业。”
  • 圣经新译本
    首先我要加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们用自己那些毫无生气、可憎的偶像(“毫无生气,可憎的偶像”原文作“可憎的偶像的尸体”)玷污了我的土地,他们那些可厌之物充满了我的产业。”
  • 新標點和合本
    我先要加倍報應他們的罪孽和罪惡;因為他們用可憎之屍玷污我的地土,又用可厭之物充滿我的產業。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我要先加倍報應他們的罪孽和罪惡,因為他們以可憎之偶像的屍首使我的地玷污,使我的產業充斥可厭之物。」
  • 和合本2010(神版)
    我要先加倍報應他們的罪孽和罪惡,因為他們以可憎之偶像的屍首使我的地玷污,使我的產業充斥可厭之物。」
  • 當代譯本
    首先,我要讓他們因自己的罪與惡而受加倍的報應,因為他們用沒有生命氣息的可憎偶像玷污我的土地,使可厭之物充滿我的產業。」
  • 聖經新譯本
    首先我要加倍報應他們的罪孽和罪惡,因為他們用自己那些毫無生氣、可憎的偶像(“毫無生氣,可憎的偶像”原文作“可憎的偶像的屍體”)玷污了我的土地,他們那些可厭之物充滿了我的產業。”
  • 呂振中譯本
    我必倍加報應他們的罪孽和罪惡,因為他們用他們可憎之像的屍體沾污了我的地,用他們可厭惡的偶像充滿了我的產業。』
  • 文理委辦譯本
    彼污衊我地、以穢惡之尸骸、狼藉我土、故我必罰其罪、較昔受苦、其數維倍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼之愆尤罪惡加增、我必先懲罰之、因彼污穢我地、以可憎之偶像、與可惡之事、充於我土、我土原文作我業○
  • New International Version
    I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols.”
  • New International Reader's Version
    I will pay them back double for their sin and the evil things they have done. They have made my land‘ unclean.’ They have set up lifeless statues of their evil gods. They have filled my land with them. I hate those gods.”
  • English Standard Version
    But first I will doubly repay their iniquity and their sin, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable idols, and have filled my inheritance with their abominations.”
  • New Living Translation
    I will double their punishment for all their sins, because they have defiled my land with lifeless images of their detestable gods and have filled my territory with their evil deeds.”
  • Christian Standard Bible
    I will first repay them double for their iniquity and sin because they have polluted my land. They have filled my inheritance with the carcasses of their abhorrent and detestable idols.”
  • New American Standard Bible
    I will first repay them double for their wrongdoing and their sin, because they have defiled My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable idols and their abominations.”
  • New King James Version
    And first I will repay double for their iniquity and their sin, because they have defiled My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable and abominable idols.”
  • American Standard Version
    And first I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled mine inheritance with their abominations.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will first repay them double for their guilt and sin because they have polluted My land. They have filled My inheritance with the lifelessness of their detestable and abhorrent idols.”
  • King James Version
    And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
  • New English Translation
    Before I restore them I will punish them in full for their sins and the wrongs they have done. For they have polluted my land with the lifeless statues of their disgusting idols. They have filled the land I have claimed as my own with their detestable idols.”
  • World English Bible
    First I will recompense their iniquity and their sin double, because they have polluted my land with the carcasses of their detestable things, and have filled my inheritance with their abominations.”

交叉引用

  • 以賽亞書 40:2
    以善言慰耶路撒冷、告以彼之戰事已終、其罪已赦、因諸愆尤、倍受責罰於耶和華之手、○
  • 以西結書 11:21
    惟彼心慕可憎可惡之物者、我必依其所行、報於其首、主耶和華言之矣、○
  • 民數記 35:33-34
    如是、則不污爾所居之地、蓋流人血、乃污其地、非流殺人者之血、則無以潔之、我耶和華居以色列族中、勿污爾土、我所處者、
  • 啟示錄 18:6
    彼之加諸人者、亦加諸彼、依其所行而倍之、於其所調之杯、亦倍調予之、
  • 耶利米書 17:18
    窘逼我者、願使之慚愧、勿使我慚愧、願使之驚惶、勿使我驚惶、使患難之日臨之、毀之維倍、○
  • 以西結書 11:18
    彼至斯土、其中可憎可惡之物、悉去除之、
  • 耶利米書 3:9
    彼輕其淫亂、污衊斯土、狥欲於木石、
  • 以賽亞書 61:7
    倍膺賞賚、以代羞恥、大得喜樂、以代凌辱、在於故土、倍得產業、懽忭無窮、
  • 以西結書 43:7-9
    諭我曰、人子歟、此我設位之所、駐蹕之城、我必永居以色列族中、以色列家及其君王、不復行邪淫、葬王尸於崇邱、污我聖名、置其門閾於我閾旁、置其門柱於我柱側、彼我之間、祇間一垣、且行可惡之事、污我聖名、致我震怒、而殲滅之、今當去其邪淫、遠徙王尸、我則永居其中、○
  • 西番雅書 3:1-5
    禍哉、背逆污穢暴虐之邑也、彼不聽命令、不受教誨、不恃耶和華、不親其上帝、其中之牧伯乃吼獅、其士師為暮出之狼、無所遺於詰旦、其先知輕佻詭詐、其祭司污玷聖所、干犯法律、在其中之耶和華乃義、不行不義、旦旦彰其公義、無有間斷、惟彼不義之輩、弗知愧恥、
  • 耶利米書 2:7
    我導爾入沃壤、俾食其果、暨厥佳品、惟爾入之、則污我地、使我業為可憎、
  • 以賽亞書 24:5
    地為居民污衊、以其犯法律、違典章、背厥永約、
  • 耶利米書 3:1-2
    有曰、人出其妻、妻離之而他適、前夫豈復納之、若然、斯地非受污之甚乎、耶和華曰、惟爾相愛者眾、與之行淫、猶思歸我乎、仰觀荒邱、爾何在未受玷污、爾坐道旁以待、若亞拉伯人之伏於曠野、以爾淫亂邪惡、污衊斯土、
  • 利未記 26:30
    我亦毀爾崇邱、斫爾日像、以爾尸骸、擲於偶像之上、我心必厭惡爾、
  • 詩篇 106:38
    流無辜之血、即其子女之血、以祭迦南偶像、其地為血所污兮、
  • 彌迦書 2:10
    爾起而往、此非爾安息之所、污穢必敗壞之、其敗壞甚矣、
  • 利未記 18:27-28
    昔居斯土之人、行此可憎之事、致玷厥地、爾勿效之、而污斯地、免為所吐、如吐先爾之民然、