<< Jeremiah 15:19 >>

本节经文

  • World English Bible
    Therefore Yahweh says,“ If you return, then I will bring you again, that you may stand before me; and if you take out the precious from the vile, you will be as my mouth. They will return to you, but you will not return to them.
  • 新标点和合本
    耶和华如此说:“你若归回,我就将你再带来,使你站在我面前;你若将宝贵的和下贱的分别出来,你就可以当作我的口。他们必归向你,你却不可归向他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所以耶和华如此说:“你若回转,我就使你归回,站在我面前。你若能将宝物和无用之物分别出来,你就可以当作我的口。他们必归向你,你却不可归向他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所以耶和华如此说:“你若回转,我就使你归回,站在我面前。你若能将宝物和无用之物分别出来,你就可以当作我的口。他们必归向你,你却不可归向他们。
  • 当代译本
    耶和华对我说:“如果你回心转意,我就让你重新事奉我。如果你说有益的话,不说无益的话,就可以做我的发言人,百姓便会归向你,但你不可受他们的影响。
  • 圣经新译本
    因此,耶和华这样说:“如果你回转,我必让你回来,你就可以侍立在我面前。如果你说宝贵的话,不说无价值的话,就必作我的口。他们要归向你,你却不要归向他们。
  • 新標點和合本
    耶和華如此說:你若歸回,我就將你再帶來,使你站在我面前;你若將寶貴的和下賤的分別出來,你就可以當作我的口。他們必歸向你,你卻不可歸向他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所以耶和華如此說:「你若回轉,我就使你歸回,站在我面前。你若能將寶物和無用之物分別出來,你就可以當作我的口。他們必歸向你,你卻不可歸向他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所以耶和華如此說:「你若回轉,我就使你歸回,站在我面前。你若能將寶物和無用之物分別出來,你就可以當作我的口。他們必歸向你,你卻不可歸向他們。
  • 當代譯本
    耶和華對我說:「如果你回心轉意,我就讓你重新事奉我。如果你說有益的話,不說無益的話,就可以做我的發言人,百姓便會歸向你,但你不可受他們的影響。
  • 聖經新譯本
    因此,耶和華這樣說:“如果你回轉,我必讓你回來,你就可以侍立在我面前。如果你說寶貴的話,不說無價值的話,就必作我的口。他們要歸向你,你卻不要歸向他們。
  • 呂振中譯本
    所以永恆主這麼說:『你若轉回來,我就要將你帶回,讓你侍立在我面前,你若將寶貴的和賤劣的分別出來,你就可以做我的口舌;他們必轉回來歸於你,你卻不可轉去歸於他們。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、爾若歸誠、我必導爾復立我前、爾若取貴者於劣者中、則可為我口、民必歸爾、爾勿歸彼、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、如爾歸誠、則可為我僕、如爾能別善惡、則可傳我命、民當從爾、爾勿狥民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主如是云、如爾歸誠、則我使爾歸、立於我前、如爾能以善別於惡、則可代我傳言、則可代我傳言原文作則可成如我口彼當歸爾、爾勿歸彼、
  • New International Version
    Therefore this is what the Lord says:“ If you repent, I will restore you that you may serve me; if you utter worthy, not worthless, words, you will be my spokesman. Let this people turn to you, but you must not turn to them.
  • New International Reader's Version
    So the Lord says to Jeremiah,“ If you turn away from your sins, I will heal you. And then you will be able to serve me. Speak words that are worthy, not worthless. Then you will be speaking for me. Let these people turn to you. But you must not turn to them.
  • English Standard Version
    Therefore thus says the Lord:“ If you return, I will restore you, and you shall stand before me. If you utter what is precious, and not what is worthless, you shall be as my mouth. They shall turn to you, but you shall not turn to them.
  • New Living Translation
    This is how the Lord responds:“ If you return to me, I will restore you so you can continue to serve me. If you speak good words rather than worthless ones, you will be my spokesman. You must influence them; do not let them influence you!
  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the LORD says: If you return, I will take you back; you will stand in my presence. And if you speak noble words, rather than worthless ones, you will be my spokesman. It is they who must return to you; you must not return to them.
  • New American Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord says:“ If you return, then I will restore you— You will stand before Me; And if you extract the precious from the worthless, You will become My spokesman. They, for their part, may turn to you, But as for you, you are not to turn to them.
  • New King James Version
    Therefore thus says the Lord:“ If you return, Then I will bring you back; You shall stand before Me; If you take out the precious from the vile, You shall be as My mouth. Let them return to you, But you must not return to them.
  • American Standard Version
    Therefore thus saith Jehovah, If thou return, then will I bring thee again, that thou mayest stand before me; and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: they shall return unto thee, but thou shalt not return unto them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord says: If you return, I will restore you; you will stand in My presence. And if you speak noble words, rather than worthless ones, you will be My spokesman. It is they who must return to you; you must not return to them.
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again,[ and] thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.
  • New English Translation
    Because of this, the LORD said,“ You must repent of such words and thoughts! If you do, I will restore you to the privilege of serving me. If you say what is worthwhile instead of what is worthless, I will again allow you to be my spokesman. They must become as you have been. You must not become like them.

交叉引用

  • Zechariah 3:7
    “ Yahweh of Armies says:‘ If you will walk in my ways, and if you will follow my instructions, then you also shall judge my house, and shall also keep my courts, and I will give you a place of access among these who stand by.
  • Ezekiel 44:23
    They shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
  • Ezekiel 22:26
    Her priests have done violence to my law, and have profaned my holy things. They have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from my Sabbaths. So I am profaned among them.
  • Leviticus 10:10
    You are to make a distinction between the holy and the common, and between the unclean and the clean.
  • Hebrews 5:14
    But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
  • Jude 1:24
    Now to him who is able to keep them from stumbling, and to present you faultless before the presence of his glory in great joy,
  • Luke 21:15
    for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
  • Acts 20:27
    for I didn’t shrink from declaring to you the whole counsel of God.
  • Luke 10:16
    Whoever listens to you listens to me, and whoever rejects you rejects me. Whoever rejects me rejects him who sent me.”
  • Galatians 1:10
    For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn’t be a servant of Christ.
  • Exodus 4:15-16
    You shall speak to him, and put the words in his mouth. I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what you shall do.He will be your spokesman to the people. It will happen that he will be to you a mouth, and you will be to him as God.
  • Ezekiel 2:7
    You shall speak my words to them, whether they will hear, or whether they will refuse; for they are most rebellious.
  • Exodus 4:12
    Now therefore go, and I will be with your mouth, and teach you what you shall speak.”
  • Jeremiah 15:1
    Then Yahweh said to me,“ Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind would not turn toward this people. Cast them out of my sight, and let them go out!
  • Jeremiah 38:20-21
    But Jeremiah said,“ They won’t deliver you. Obey, I beg you, Yahweh’s voice, in that which I speak to you; so it will be well with you, and your soul will live.But if you refuse to go out, this is the word that Yahweh has shown me:
  • Luke 12:12
    for the Holy Spirit will teach you in that same hour what you must say.”
  • Jeremiah 20:9
    If I say, I will not make mention of him, or speak any more in his name, then there is in my heart as it were a burning fire shut up in my bones. I am weary with holding it in. I can’t.
  • Luke 1:19
    The angel answered him,“ I am Gabriel, who stands in the presence of God. I was sent to speak to you, and to bring you this good news.
  • Proverbs 22:29
    Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.
  • Luke 21:36
    Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
  • Ezekiel 3:10-11
    Moreover he said to me,“ Son of man, receive in your heart and hear with your ears all my words that I speak to you.Go to them of the captivity, to the children of your people, and speak to them, and tell them,‘ This is what the Lord Yahweh says,’ whether they will hear, or whether they will refuse.
  • 1 Kings 17 1
    Elijah the Tishbite, who was one of the settlers of Gilead, said to Ahab,“ As Yahweh, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.”
  • Exodus 6:29-30
    Yahweh said to Moses,“ I am Yahweh. Tell Pharaoh king of Egypt all that I tell you.”Moses said before Yahweh,“ Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh listen to me?”
  • Galatians 2:5
    to whom we gave no place in the way of subjection, not for an hour, that the truth of the Good News might continue with you.
  • Jeremiah 15:10-18
    Woe is me, my mother, that you have borne me, a man of strife, and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet every one of them curses me.Yahweh said,“ Most certainly I will strengthen you for good. Most certainly I will cause the enemy to make supplication to you in the time of evil and in the time of affliction.Can one break iron, even iron from the north, and bronze?I will give your substance and your treasures for a plunder without price, and that for all your sins, even in all your borders.I will make them to pass with your enemies into a land which you don’t know; for a fire is kindled in my anger, which will burn on you.”Yahweh, you know. Remember me, visit me, and avenge me of my persecutors. You are patient, so don’t take me away. Know that for your sake I have suffered reproach.Your words were found, and I ate them. Your words were to me a joy and the rejoicing of my heart, for I am called by your name, Yahweh, God of Armies.I didn’t sit in the assembly of those who make merry and rejoice. I sat alone because of your hand, for you have filled me with indignation.Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, like waters that fail?
  • 2 Corinthians 5 16
    Therefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.
  • Jonah 3:2
    “ Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you.”
  • Isaiah 32:5-6
    The fool will no longer be called noble, nor the scoundrel be highly respected.For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profanity, and to utter error against Yahweh, to make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.