<< Jeremiah 15:18 >>

本节经文

  • World English Bible
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuses to be healed? Will you indeed be to me as a deceitful brook, like waters that fail?
  • 新标点和合本
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法医治、不能痊愈呢?难道你待我有诡诈,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 和合本2010(神版)
    我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法可医,不能痊愈呢?难道你以诡诈待我,像流干的河道吗?
  • 当代译本
    为什么我的痛楚无休无止?为什么我的创伤无法医治?难道你要像一条时断时流的小溪让我无法依靠吗?
  • 圣经新译本
    我的痛苦为什么长久不止呢?我的创伤为什么无法医治,不得痊愈呢?你对我真的像叫人失望、靠不住的溪流吗?
  • 新標點和合本
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法醫治、不能痊癒呢?難道你待我有詭詐,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 和合本2010(神版)
    我的痛苦為何長久不止呢?我的傷痕為何無法可醫,不能痊癒呢?難道你以詭詐待我,像流乾的河道嗎?
  • 當代譯本
    為什麼我的痛楚無休無止?為什麼我的創傷無法醫治?難道你要像一條時斷時流的小溪讓我無法依靠嗎?
  • 聖經新譯本
    我的痛苦為甚麼長久不止呢?我的創傷為甚麼無法醫治,不得痊愈呢?你對我真的像叫人失望、靠不住的溪流嗎?
  • 呂振中譯本
    我的傷痛為甚麼長久不止呢?我受的擊傷為甚麼無法醫治,拒絕受治療呢?難道你待我、就像欺人的河流,靠不住的溪水麼?
  • 文理和合譯本
    我之痛苦、奚久不已、我之創傷、何為不瘳、爾之於我、果如無常之溪、無水之井乎、○
  • 文理委辦譯本
    予創傷未痊、殘缺未醫、曷故。爾之待我、若泉之忽竭、使人絕望、曷故。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之痛楚、恆久不息、我之創傷甚危、不得醫痊何故、主使我失望、若人望得水、而泉源忽竭、
  • New International Version
    Why is my pain unending and my wound grievous and incurable? You are to me like a deceptive brook, like a spring that fails.
  • New International Reader's Version
    Why does my pain never end? Why is my wound so deep? Why can’t I ever get well? To me you are like a stream that runs dry. You are like a spring that doesn’t have any water.
  • English Standard Version
    Why is my pain unceasing, my wound incurable, refusing to be healed? Will you be to me like a deceitful brook, like waters that fail?
  • New Living Translation
    Why then does my suffering continue? Why is my wound so incurable? Your help seems as uncertain as a seasonal brook, like a spring that has gone dry.”
  • Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • New American Standard Bible
    Why has my pain been endless And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
  • New King James Version
    Why is my pain perpetual And my wound incurable, Which refuses to be healed? Will You surely be to me like an unreliable stream, As waters that fail?
  • American Standard Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou indeed be unto me as a deceitful brook, as waters that fail?
  • Holman Christian Standard Bible
    Why has my pain become unending, my wound incurable, refusing to be healed? You truly have become like a mirage to me— water that is not reliable.
  • King James Version
    Why is my pain perpetual, and my wound incurable,[ which] refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar,[ and as] waters[ that] fail?
  • New English Translation
    Why must I continually suffer such painful anguish? Why must I endure the sting of their insults like an incurable wound? Will you let me down when I need you like a brook one goes to for water, but that cannot be relied on?”

交叉引用

  • Jeremiah 30:15
    Why do you cry over your injury? Your pain is incurable. For the greatness of your iniquity, because your sins have increased, I have done these things to you.
  • Micah 1:9
    For her wounds are incurable; for it has come even to Judah. It reaches to the gate of my people, even to Jerusalem.
  • Job 34:6
    Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’
  • Jeremiah 20:7
    Yahweh, you have persuaded me, and I was persuaded. You are stronger than I, and have prevailed. I have become a laughingstock all day. Everyone mocks me.
  • Jeremiah 30:12
    For Yahweh says,“ Your hurt is incurable. Your wound is grievous.
  • Jeremiah 14:3
    Their nobles send their little ones to the waters. They come to the cisterns, and find no water. They return with their vessels empty. They are disappointed and confounded, and cover their heads.
  • Jeremiah 1:18-19
    For, behold, I have made you today a fortified city, an iron pillar, and bronze walls against the whole land, against the kings of Judah, against its princes, against its priests, and against the people of the land.They will fight against you, but they will not prevail against you; for I am with you”, says Yahweh,“ to rescue you.”
  • Jeremiah 14:19
    Have you utterly rejected Judah? Has your soul loathed Zion? Why have you struck us, and there is no healing for us? We looked for peace, but no good came; and for a time of healing, and behold, dismay!
  • Psalms 6:3
    My soul is also in great anguish. But you, Yahweh— how long?
  • Job 6:15-20
    My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;Which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself.In the dry season, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place.The caravans that travel beside them turn away. They go up into the waste, and perish.The caravans of Tema looked. The companies of Sheba waited for them.They were distressed because they were confident. They came there, and were confounded.
  • Lamentations 3:1-18
    I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light.Surely he turns his hand against me again and again all day long.He has made my flesh and my skin old. He has broken my bones.He has built against me, and surrounded me with bitterness and hardship.He has made me dwell in dark places, as those who have been long dead.He has walled me about, so that I can’t go out. He has made my chain heavy.Yes, when I cry, and call for help, he shuts out my prayer.He has walled up my ways with cut stone. He has made my paths crooked.He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.He has turned away my ways, and pulled me in pieces. He has made me desolate.He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.I have become a derision to all my people, and their song all day long.He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.He has also broken my teeth with gravel. He has covered me with ashes.You have removed my soul far away from peace. I forgot prosperity.I said,“ My strength has perished, along with my expectation from Yahweh.”
  • Psalms 13:1-3
    How long, Yahweh? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart every day? How long shall my enemy triumph over me?Behold, and answer me, Yahweh, my God. Give light to my eyes, lest I sleep in death;