<< 耶利米書 15:16 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    藐視你話之人的羞辱呀。消滅他們吧,使你的話成了我的喜樂,我心中所歡喜的哦;因為永恆主萬軍之上帝啊,我是稱為你名下的人呀。
  • 新标点和合本
    耶和华万军之神啊,我得着你的言语就当食物吃了;你的言语是我心中的欢喜快乐,因我是称为你名下的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—万军之上帝啊,我得着你的话就把它们吃了,你的话是我心中的欢喜快乐;因我是称为你名下的人。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—万军之神啊,我得着你的话就把它们吃了,你的话是我心中的欢喜快乐;因我是称为你名下的人。
  • 当代译本
    万军之上帝耶和华啊,我把你的话视为甘饴,它们是我心中的快乐和喜悦,因为我属于你的名下。
  • 圣经新译本
    我一得到你的话,就把它们吃了;你的话成了我心中的欢喜快乐;耶和华万军的神啊!因为我是称为你名下的人。
  • 新標點和合本
    耶和華-萬軍之神啊,我得着你的言語就當食物吃了;你的言語是我心中的歡喜快樂,因我是稱為你名下的人。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-萬軍之上帝啊,我得着你的話就把它們吃了,你的話是我心中的歡喜快樂;因我是稱為你名下的人。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-萬軍之神啊,我得着你的話就把它們吃了,你的話是我心中的歡喜快樂;因我是稱為你名下的人。
  • 當代譯本
    萬軍之上帝耶和華啊,我把你的話視為甘飴,它們是我心中的快樂和喜悅,因為我屬於你的名下。
  • 聖經新譯本
    我一得到你的話,就把它們吃了;你的話成了我心中的歡喜快樂;耶和華萬軍的神啊!因為我是稱為你名下的人。
  • 文理和合譯本
    萬軍之上帝耶和華歟、我乃稱以爾名、我得爾言以為飲食、斯言在於我心、為我之歡欣喜樂、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華與、我為爾僕、聞爾訓言、服膺於心、因以悅懌。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主萬有之天主歟、我稱為主之僕、我得主之言、則味之若食、則味之若食或作則視如飲食原文作則食之主之言、使我心欣喜歡樂、
  • New International Version
    When your words came, I ate them; they were my joy and my heart’s delight, for I bear your name, Lord God Almighty.
  • New International Reader's Version
    When I received your words, I ate them. They filled me with joy. My heart took delight in them. Lord God who rules over all, I belong to you.
  • English Standard Version
    Your words were found, and I ate them, and your words became to me a joy and the delight of my heart, for I am called by your name, O Lord, God of hosts.
  • New Living Translation
    When I discovered your words, I devoured them. They are my joy and my heart’s delight, for I bear your name, O Lord God of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    Your words were found, and I ate them. Your words became a delight to me and the joy of my heart, for I bear your name, LORD God of Armies.
  • New American Standard Bible
    Your words were found and I ate them, And Your words became a joy to me and the delight of my heart; For I have been called by Your name, Lord God of armies.
  • New King James Version
    Your words were found, and I ate them, And Your word was to me the joy and rejoicing of my heart; For I am called by Your name, O Lord God of hosts.
  • American Standard Version
    Thy words were found, and I did eat them; and thy words were unto me a joy and the rejoicing of my heart: for I am called by thy name, O Jehovah, God of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    Your words were found, and I ate them. Your words became a delight to me and the joy of my heart, for I am called by Your name, Yahweh God of Hosts.
  • King James Version
    Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts.
  • New English Translation
    As your words came to me I drank them in, and they filled my heart with joy and happiness because I belong to you.
  • World English Bible
    Your words were found, and I ate them. Your words were to me a joy and the rejoicing of my heart, for I am called by your name, Yahweh, God of Armies.

交叉引用

  • 啟示錄 10:9-10
    我就走到天使那裏,請他把那很小的書卷給我。他對我說:『你拿着,喫下去;它會叫你肚子發苦,不過在你口中卻會甘甜如蜜。』我就從天使手中把那很小的書卷接過來,喫下去;在我口中果然甘甜如蜜;及至喫完了,我肚子就覺得苦了。
  • 以西結書 3:1-3
    他對我說:『人子啊,你所得的你要喫下去,將這書卷喫下去,然後去對以色列家講話。』於是我開了口,他便使我喫這書卷。又對我說:『人子啊,將我所賜給你的這書卷喫進你肚子,使它充滿你腹中。』我就喫它,在我口中我就覺得它甘甜如蜜。
  • 詩篇 119:101-103
    我制止我的腳、不走任何壞路,好使我遵守你的話。你的典章我沒有偏離;因為是你指教了我。你的訓言多麼甜美、合我口味啊!它在我口中比蜜更甜。
  • 約伯記 23:12
    他嘴脣的命令我未曾離棄;我口中說的話我珍藏於胸懷裏。
  • 詩篇 19:10
    比金子可羨慕,比許多鍊淨的金子還可愛;比蜜甘甜,比蜂房滴下的還甜。
  • 詩篇 119:111
    我以你的法度為我永遠的產業;因為這是我心中所喜悅的。
  • 詩篇 119:97
    我多麼愛你的律法呀!那是我終日不斷默想的。
  • 詩篇 119:72
    你親口說的律法於我有益,勝過千萬金銀。
  • 耶利米書 14:9
    你為甚麼像驟然喫驚的人,像不能拯救人的勇士呢?其實、永恆主啊,你乃是在我們中間的,我們也稱為你名下的人呀;不要離開我們吧!』