<< 耶利米書 15:15 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你是知道的;永恆主啊,記起我,眷顧我;向逼迫我的人為我報復吧!不要向他們忍怒來要我的命哦。要知道我為了你的緣故是怎樣擔受了
  • 新标点和合本
    耶和华啊,你是知道的;求你记念我,眷顾我,向逼迫我的人为我报仇;不要向他们忍怒取我的命,要知道我为你的缘故受了凌辱。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,你是知道的;求你记念我,眷顾我,向迫害我的人为我报仇;不要把我取去,因你不轻易发怒,要知道我为你的缘故受了凌辱。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,你是知道的;求你记念我,眷顾我,向迫害我的人为我报仇;不要把我取去,因你不轻易发怒,要知道我为你的缘故受了凌辱。
  • 当代译本
    耶和华啊,你知道我的遭遇。求你顾念我,眷顾我,报应迫害我的人。求你不要取我的性命,因为你不轻易发怒,你知道我为了你忍受辱骂。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!你知道这一切;求你记念我,看顾我,替我向那些逼迫我的人报复。求你忍怒,不要取去我的性命;要知道,我为你的缘故受了侮辱。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,你是知道的;求你記念我,眷顧我,向逼迫我的人為我報仇;不要向他們忍怒取我的命,要知道我為你的緣故受了凌辱。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,你是知道的;求你記念我,眷顧我,向迫害我的人為我報仇;不要把我取去,因你不輕易發怒,要知道我為你的緣故受了凌辱。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,你是知道的;求你記念我,眷顧我,向迫害我的人為我報仇;不要把我取去,因你不輕易發怒,要知道我為你的緣故受了凌辱。
  • 當代譯本
    耶和華啊,你知道我的遭遇。求你顧念我,眷顧我,報應迫害我的人。求你不要取我的性命,因為你不輕易發怒,你知道我為了你忍受辱罵。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!你知道這一切;求你記念我,看顧我,替我向那些逼迫我的人報復。求你忍怒,不要取去我的性命;要知道,我為你的緣故受了侮辱。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、爾悉之矣、願爾記憶我、眷顧我、報復於窘我者、勿以恆忍、俾我滅亡、我為爾故、既受謗瀆、爾其知之、
  • 文理委辦譯本
    耶利米曰、耶和華與、爾鑒察予、眷顧予、伸我之冤、爾既恆忍、勿滅予命、我緣爾故、受人凌辱、爾所知也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知禱曰、主無所不知、求主記念我、眷顧我、為我復仇於逼迫我之人、勿因恆忍、使我滅亡、我緣主故、受人凌辱、主所知也、
  • New International Version
    Lord, you understand; remember me and care for me. Avenge me on my persecutors. You are long- suffering— do not take me away; think of how I suffer reproach for your sake.
  • New International Reader's Version
    Lord, you understand how much I’m suffering. Show concern for me. Take care of me. Pay back those who are trying to harm me. You are patient. Don’t take my life away from me. Think about how much shame I suffer because of you.
  • English Standard Version
    O Lord, you know; remember me and visit me, and take vengeance for me on my persecutors. In your forbearance take me not away; know that for your sake I bear reproach.
  • New Living Translation
    Then I said,“ Lord, you know what’s happening to me. Please step in and help me. Punish my persecutors! Please give me time; don’t let me die young. It’s for your sake that I am suffering.
  • Christian Standard Bible
    You know, LORD; remember me and take note of me. Avenge me against my persecutors. In your patience, don’t take me away. Know that I suffer disgrace for your honor.
  • New American Standard Bible
    You know, Lord; Remember me, take notice of me, And take vengeance for me on my persecutors. Do not, in view of Your patience, take me away; Know that for Your sake I endure reproach.
  • New King James Version
    O Lord, You know; Remember me and visit me, And take vengeance for me on my persecutors. In Your enduring patience, do not take me away. Know that for Your sake I have suffered rebuke.
  • American Standard Version
    O Jehovah, thou knowest; remember me, and visit me, and avenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered reproach.
  • Holman Christian Standard Bible
    You know, Lord; remember me and take note of me. Avenge me against my persecutors. In Your patience, don’t take me away. Know that I suffer disgrace for Your honor.
  • King James Version
    O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.
  • New English Translation
    I said,“ LORD, you know how I suffer. Take thought of me and care for me. Pay back for me those who have been persecuting me. Do not be so patient with them that you allow them to kill me. Be mindful of how I have put up with their insults for your sake.
  • World English Bible
    Yahweh, you know. Remember me, visit me, and avenge me of my persecutors. You are patient, so don’t take me away. Know that for your sake I have suffered reproach.

交叉引用

  • 詩篇 69:7-9
    因為是為了你的緣故我才擔受辱罵,而滿面蒙着羞辱的。我的族弟兄跟我生疏;我的同母弟兄拿我當外人。因為這為你的殿之熱心把我燒得急死了;而辱罵你的辱罵都落到我身上來了。
  • 耶利米書 12:3
    但你呢,永恆主啊,你深知我;你看透我,你察驗我對你怎樣;求你將他們拉出來、如拉屠宰的羊,將他們分別出來、以備殺戮之日。
  • 尼希米記 13:22
    我吩咐利未人要潔淨自己、來看守城門,使安息之日分別為聖。我的上帝啊,求你也因這事懷念着我,照你豐盛的堅愛憐惜我。
  • 耶利米書 20:12
    萬軍之永恆主,試驗義人的啊,察看人心腸心思的啊,讓我見你在他們身上加以報復哦,因為我已將我的案件向你稟明。
  • 耶利米書 17:16
    至於我呢,我並沒有催迫你降災禍,也沒有想望災殃的日子快來到呀;這是你知道的;我嘴裏出的話正在你面前呀。
  • 耶利米書 20:8
    因為我每逢講論時,總得哀呼;我喊叫說:『有強暴哦!要毁滅啦!』因為永恆主的話對於我已成了終日不斷的辱罵和譏刺了。
  • 尼希米記 5:19
    我的上帝啊,求你記得我,記得我為這人民所行的一切事,而賜福與我。
  • 彼得前書 4:14-16
    你們若在基督名內受辱罵,是有福的;因為「榮耀」之靈、就是上帝之靈、住在你們身上。你們中間別有人因做兇手或盜賊、或為非作惡、或騷擾社會、而受苦了。但若因做基督徒而受苦,就別慚愧了,倒要因有這名而榮耀上帝呢。
  • 詩篇 119:84
    你僕人的年日有多少?你幾時才向逼迫我的、行判罰呢?
  • 羅馬書 8:35
    誰能使我們和基督的愛隔絕呢?難道是苦難麼?是困迫麼?是逼迫麼?是饑餓麼?是赤身麼?是危險麼?是刀劍麼?
  • 耶利米書 11:18-21
    永恆主指點我知,我就知道;那時你將他們所行的指給我看。我卻像柔順的羊羔,被牽到屠殺之地。我並不知道他們設計謀是要害死我;他們說:『我們來把樹連樹汁都滅掉,將他從活人之地剪除掉,使他的名不再被記念。』但萬軍之永恆主、按公義判斷的啊,試驗人心腸心思的啊,我卻要見你在他們身上加以報復;因為我已將我的案件向你稟明。因此永恆主論到那些尋索你性命的亞拿突人、就是那樣說:「你不要奉永恆主的名傳神言,免得你死在我們手中」的、是這麼說:——
  • 尼希米記 13:31
    我又立了按指定日期供獻木柴和首熟物產的條例。我的上帝啊,求你懷念着我,使我得福。
  • 約伯記 10:7
    而你卻明知我並非邪惡,又沒有誰能援救我脫離你的手?
  • 啟示錄 6:10
    他們大聲喊着說:『聖而真的主宰啊,你不審判、而向住在地上的人伸我們流血的冤、要等到幾時呢?』
  • 提摩太後書 4:14
    銅匠亞力山大多多地加害於我;主必照他所行的報應他。
  • 約翰福音 21:15-17
    他們既喫了早飯,耶穌就對西門彼得說:『約翰的兒子西門,你深愛我、比愛這些更深麼?』彼得對耶穌說:『主啊,是的;你知道我愛你。』耶穌對他說:『你餵養我的羔羊。』耶穌第二次又對西門彼得說:『約翰的兒子西門,你深愛我麼?』彼得對耶穌說:『主啊,是的;你知道我愛你。』耶穌對他說:『你牧養我的小羊。』耶穌第三次對西門彼得說:『約翰的兒子西門,你愛我麼?』彼得因耶穌第三次對他說『你愛我麼?』就憂愁,對耶穌說:『主啊,你知道一切,知道我愛你。』耶穌對他說:『你餵養我的小羊。』
  • 馬太福音 19:29
    凡為了我的名撇下了房屋、或弟兄或姐妹、或父親或母親、或兒女、或田地的、就必收受許多倍,並承受得永生。
  • 馬太福音 10:22
    你們必為我的名被眾人恨惡;惟獨堅忍到末終的,才能得救。
  • 詩篇 106:4
    永恆主啊,在你喜悅你人民的恩中、求你記得我,用你的拯救眷顧我,
  • 路加福音 6:22-23
    人恨惡你們,隔絕你們,辱罵並革除你們的名、認為是惡,為了人子的緣故、你們是有福的。當那日子、你們要歡喜跳躍;因為你看,你們在天上的賞報是大的;因為他們的祖宗對神言人們也這樣行。
  • 路加福音 21:17
    你們必為我的名被眾人恨惡。
  • 詩篇 39:13
    求你轉臉、別瞪着我,使我在往而不返之先得有喜色。
  • 啟示錄 18:20
    天哪,聖眾使徒和神言人哪,因那城而歡躍吧!因為上帝已為你們伸雪而判罰她了。』
  • 詩篇 7:3-5
    永恆主我的上帝啊,我若行了這事,我手中若有不義,我若以惡報那與我友好的人,或無緣無故劫掠與我為敵的人,那就任憑仇敵追趕我、直到追上,將我的性命踐踏於地上,使我的光榮歸於灰塵吧。(細拉)
  • 哥林多後書 5:11
    所以我們既曉得主是可畏懼的,便勸人相信。我們在上帝面前顯然無隱;我盼望在你們的良知裏也顯然無隱。
  • 耶利米書 15:10
    我母親哪,我有禍了,你生了我做對遍地吵鬧紛爭的人!我素來沒有拿錢借給人來取利息,人也沒有拿錢借給我來取利,然而人人都咒罵我。
  • 以賽亞書 38:3
    『哦,永恆主啊,求你記得:我怎樣以純全的心忠忠誠誠在你面前往來,又怎樣行你所看為善的事。』禱告完了,希西家就大哭一場。
  • 路加福音 18:7-8
    上帝揀選的人晝夜向他喊救,他縱然在他們的事上延持着,難道總不給他們伸冤麼?我告訴你們,他總要快快地給他們伸冤的。然而人子來的時候,難道得見信心在地上麼?』
  • 詩篇 119:132-134
    求你轉臉垂顧我,恩待我;像你素常待那敬愛你名的人。求你用你的諾言使我腳步穩定;別讓任何罪孽轄制着我。求你贖救我脫離人的欺壓;好使我遵守你的訓令。
  • 詩篇 17:3
    你試驗了我的心;你夜裏鑒察我;你熬煉我,卻找不着我有惡念:我的口沒有過犯。
  • 尼希米記 6:14
    我的上帝啊,求你記得多比雅和參巴拉,照他所行的這些事來報應他;也報應女神言人挪亞底、和其餘的神言人、那些要使我懼怕的。
  • 詩篇 102:24
    以致我說:『我的上帝啊,不要使我於中年灰化上升哦!你的年歲代代無窮。』
  • 羅馬書 12:19
    親愛的,不要自己伸冤,寧可給上帝的義怒留地步;因為經上記着說:『主說,伸冤在我,我必報應。』
  • 馬太福音 5:10-12
    為着義受逼迫的人有福啊!因為天國是他們的。人辱罵你們,逼迫你們,憑空虛造說出各樣壞話毁謗你們;為了我的緣故、你們是有福的。應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞報很大;因為你們以前的神言人,人也這樣逼迫他們。
  • 詩篇 109:26-29
    永恆主我的上帝啊,幫助我吧!照你堅固之愛來拯救;使他們知道這是你的手,是你、永恆主、行了這事。任憑他們咒罵吧;惟願你祝福;願那起來攻擊我的蒙羞愧;願你的僕人得歡喜。願我的對頭穿上羞辱;願他們以自己的慚愧為外袍而披上。