<< 耶利米書 11:22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所以万军之耶和华如此说:“看哪,我必刑罚他们;他们的少年人必被刀剑杀死,他们的儿女必因饥荒灭亡,
  • 和合本2010(上帝版)
    所以万军之耶和华如此说:看哪,我必惩罚他们;他们的壮丁必被刀剑杀死,他们的儿女必因饥荒而死,
  • 和合本2010(神版)
    所以万军之耶和华如此说:看哪,我必惩罚他们;他们的壮丁必被刀剑杀死,他们的儿女必因饥荒而死,
  • 圣经新译本
    万军之耶和华这样说:“看哪!我要惩罚他们;他们的年轻人必死在刀下,他们的儿女必因饥荒而死。
  • 新標點和合本
    所以萬軍之耶和華如此說:看哪,我必刑罰他們;他們的少年人必被刀劍殺死,他們的兒女必因饑荒滅亡,
  • 和合本2010(上帝版)
    所以萬軍之耶和華如此說:看哪,我必懲罰他們;他們的壯丁必被刀劍殺死,他們的兒女必因饑荒而死,
  • 和合本2010(神版)
    所以萬軍之耶和華如此說:看哪,我必懲罰他們;他們的壯丁必被刀劍殺死,他們的兒女必因饑荒而死,
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華這樣說:“看哪!我要懲罰他們;他們的年輕人必死在刀下,他們的兒女必因饑荒而死。
  • 呂振中譯本
    因此萬軍之永恆主這麼說:『看吧,我必察罰他們;他們的青年人必死於刀下;他們的兒女必在饑荒中滅盡;
  • 文理和合譯本
    故萬軍之耶和華曰、我必罰之、少壯必亡於鋒刃、子女必死於饑饉、
  • New International Version
    therefore this is what the Lord Almighty says:“ I will punish them. Their young men will die by the sword, their sons and daughters by famine.
  • New International Reader's Version
    So the Lord who rules over all says,“ I will punish them. Their young men will be killed by swords. Their sons and daughters will die of hunger.
  • English Standard Version
    therefore thus says the Lord of hosts:“ Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine,
  • New Living Translation
    So this is what the Lord of Heaven’s Armies says about them:“ I will punish them! Their young men will die in battle, and their boys and girls will starve to death.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the LORD of Armies says:“ I am about to punish them. The young men will die by the sword; their sons and daughters will die by famine.
  • New American Standard Bible
    therefore, this is what the Lord of armies says:“ Behold, I am going to punish them! The young men will die by the sword, their sons and daughters will die by famine;
  • New King James Version
    therefore thus says the Lord of hosts:‘ Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine;
  • American Standard Version
    therefore thus saith Jehovah of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, this is what the Lord of Hosts says:“ I am about to punish them. The young men will die by the sword; their sons and daughters will die by famine.
  • King James Version
    Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:
  • New English Translation
    So the LORD who rules over all said,“ I will surely punish them! Their young men will be killed in battle. Their sons and daughters will die of starvation.
  • World English Bible
    therefore Yahweh of Armies says,‘ Behold, I will punish them. The young men will die by the sword. Their sons and their daughters will die by famine.

交叉引用

  • 耶利米書 18:21
    願其子或死於飢饉、或殞於鋒鏑、丁男受戮、壯士戰沒、其妻為嫠、喪其子女。
  • 歷代志下 36:17
    使迦勒底王至、在聖室中、戮諸壯士、凡丁男、處女、耆年、耄耋者、俱無所惜、見虜於敵。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:15-16
    猶太人殺主耶穌、及諸先知、又窘逐我儕、不悅於上帝、而與眾人敵、我欲訓異邦人使得救、彼阻尼之、如是厥罪貫盈、終必罹罰、
  • 耶利米哀歌 2:21
    老幼仆於逵衢、壯士處女、亡於鋒刃、當爾震怒之時、戮之而不惜兮。
  • 耶利米書 9:21
    蓋注死者入我牖、侵我殿、在逵衢中、戮孩提、殲壯士、