<< 士師記 3:6 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他們娶他們的女兒作妻子,也把自己的女兒嫁給他們的兒子,並且事奉他們的神。
  • 新标点和合本
    娶他们的女儿为妻,将自己的女儿嫁给他们的儿子,并侍奉他们的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    娶他们的女儿,将自己的女儿嫁给他们的儿子,并事奉他们的神明。
  • 和合本2010(神版)
    娶他们的女儿,将自己的女儿嫁给他们的儿子,并事奉他们的神明。
  • 当代译本
    跟他们通婚,祭拜他们的神明。
  • 圣经新译本
    他们娶他们的女儿作妻子,也把自己的女儿嫁给他们的儿子,并且事奉他们的神。
  • 新標點和合本
    娶他們的女兒為妻,將自己的女兒嫁給他們的兒子,並事奉他們的神。
  • 和合本2010(上帝版)
    娶他們的女兒,將自己的女兒嫁給他們的兒子,並事奉他們的神明。
  • 和合本2010(神版)
    娶他們的女兒,將自己的女兒嫁給他們的兒子,並事奉他們的神明。
  • 當代譯本
    跟他們通婚,祭拜他們的神明。
  • 呂振中譯本
    娶他們的女兒為妻,把自己的女兒嫁給他們的兒子,並且服事他們的神。
  • 文理和合譯本
    取其女為妻、以女嫁其子、崇事其神、○
  • 文理委辦譯本
    取其女為妻、以女適其子、亦服事其上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    娶其女為妻、以女嫁其子、並崇拜其諸神、○
  • New International Version
    They took their daughters in marriage and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
  • New International Reader's Version
    They married the daughters of those people. They gave their own daughters to the sons of those people. And they served the gods of those people.
  • English Standard Version
    And their daughters they took to themselves for wives, and their own daughters they gave to their sons, and they served their gods.
  • New Living Translation
    and they intermarried with them. Israelite sons married their daughters, and Israelite daughters were given in marriage to their sons. And the Israelites served their gods.
  • Christian Standard Bible
    The Israelites took their daughters as wives for themselves, gave their own daughters to their sons, and worshiped their gods.
  • New American Standard Bible
    and they took their daughters for themselves as wives, and gave their own daughters to their sons, and served their gods.
  • New King James Version
    And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons; and they served their gods.
  • American Standard Version
    and they took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Israelites took their daughters as wives for themselves, gave their own daughters to their sons, and worshiped their gods.
  • King James Version
    And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.
  • New English Translation
    They took the Canaanites’ daughters as wives and gave their daughters to the Canaanites; they worshiped their gods as well.
  • World English Bible
    They took their daughters to be their wives, and gave their own daughters to their sons and served their gods.

交叉引用

  • 出埃及記 34:16
    又恐怕你給你的兒子娶他們的女兒為妻,他們的女兒隨從自己的神行邪淫的時候,使你的兒子也隨從她們的神行邪淫。
  • 申命記 7:3-4
    不可與他們通婚,不可把你的女兒嫁給他們的兒子,也不可為你的兒子娶他們的女兒。因為他必使你的兒子離開我,去事奉別的神,以致耶和華向你們發烈怒,就快快地把你們消滅。
  • 以西結書 16:3
    你要說:‘主耶和華對耶路撒冷這樣說:你的根源和出生地是在迦南地;你的父親是亞摩利人,你的母親是赫人。
  • 以斯拉記 9:11-12
    就是你曾藉著你的僕人眾先知所吩咐的。你說:你們進去要得為業之地是污穢的,充滿了當地民族的污穢,他們可憎的事使這地從這邊到那邊都充滿了他們的不潔。所以,你們不可把你們的女兒嫁給他們的兒子,也不可為你們的兒子娶他們的女兒。你們永遠不可尋求他們的平安和他們的利益;這樣,你們就可以強盛,吃這地的美物,把這地留給你們的子孫作產業,直到永遠。
  • 尼希米記 13:23-27
    那些日子,我也發現有些猶大人娶了亞實突、亞捫和摩押的女子為妻。他們的兒女有一半說亞實突話,其他就說他們民族的語言,他們卻不會說猶大話。我就責備他們,咒詛他們,擊打他們中間的幾個人,拔下他們的頭髮,叫他們指著神起誓,說:“你們決不可把自己的女兒嫁給他們的兒子,也決不可為兒子或為自己娶他們的女兒。以色列王所羅門不是在這些事上犯了罪嗎?在許多國中並沒有一個王能比得上他的;他蒙他的神所愛,神立他作全以色列的王,可是連他也被外族的女子引誘犯罪。難道我們要聽從你們,行這大惡,娶外族的女子為妻,對我們神不忠嗎?”
  • 列王紀上 11:1-5
    所羅門王除了法老的女兒以外,又寵愛許多外族女子,就是摩押女子、亞捫女子、以東女子、西頓女子和赫人女子等。關於這些國家的人,耶和華曾經吩咐以色列人:“你們不可與他們往來通婚,否則他們必會引誘你們的心,去隨從他們的神。”但所羅門深深愛戀這些女子。所羅門有妃七百,都是公主;有嬪三百。他的妃嬪使他的心偏離了神。所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心偏離了神去隨從別的神。他的心不像他的父親大衛那樣完全歸於耶和華他的神。因為所羅門隨從西頓人的女神亞斯他錄,和亞捫人可憎的偶像米勒公。