<< 士師記 20:12 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人乃遣使遍告於便雅憫支派曰、爾中所行者何惡、
  • 新标点和合本
    以色列众支派打发人去,问便雅悯支派的各家说:“你们中间怎么做了这样的恶事呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列众支派派人去,问便雅悯支派的各家说:“你们中间怎么做了这样的恶事呢?
  • 和合本2010(神版)
    以色列众支派派人去,问便雅悯支派的各家说:“你们中间怎么做了这样的恶事呢?
  • 当代译本
    他们派人去对便雅悯各地的人说:“你们中间怎么发生了这种邪恶的事!
  • 圣经新译本
    以色列各支派打发人到便雅悯的各家去,说:“你们中间怎么发生了这样的恶事呢?
  • 新標點和合本
    以色列眾支派打發人去,問便雅憫支派的各家說:「你們中間怎麼做了這樣的惡事呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    以色列眾支派派人去,問便雅憫支派的各家說:「你們中間怎麼做了這樣的惡事呢?
  • 和合本2010(神版)
    以色列眾支派派人去,問便雅憫支派的各家說:「你們中間怎麼做了這樣的惡事呢?
  • 當代譯本
    他們派人去對便雅憫各地的人說:「你們中間怎麼發生了這種邪惡的事!
  • 聖經新譯本
    以色列各支派打發人到便雅憫的各家去,說:“你們中間怎麼發生了這樣的惡事呢?
  • 呂振中譯本
    以色列眾族派打發人到便雅憫族派中去問說:『你們中間所行的這壞事是怎麼回事呢?
  • 文理和合譯本
    以色列支派遣人謂便雅憫支派曰、爾中所行何惡、
  • 文理委辦譯本
    遣人遍告於便雅憫支派、曰、爾中所行者何惡。
  • New International Version
    The tribes of Israel sent messengers throughout the tribe of Benjamin, saying,“ What about this awful crime that was committed among you?
  • New International Reader's Version
    The tribes of Israel sent people to carry a message through the whole tribe of Benjamin. They said,“ What about this awful crime that was committed among you?
  • English Standard Version
    And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying,“ What evil is this that has taken place among you?
  • New Living Translation
    The Israelites sent messengers to the tribe of Benjamin, saying,“ What a terrible thing has been done among you!
  • Christian Standard Bible
    Then the tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying,“ What is this evil act that has happened among you?
  • New American Standard Bible
    Then the tribes of Israel sent men through the entire tribe of Benjamin, saying,“ What is this wickedness that has taken place among you?
  • New King James Version
    Then the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying,“ What is this wickedness that has occurred among you?
  • American Standard Version
    And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is come to pass among you?
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying,“ What is this outrage that has occurred among you?
  • King James Version
    And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness[ is] this that is done among you?
  • New English Translation
    The tribes of Israel sent men throughout the tribe of Benjamin, saying,“ How could such a wicked thing take place?
  • World English Bible
    The tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying,“ What wickedness is this that has happened among you?

交叉引用

  • 申命記 13:14
    爾則當詳細咨詢究察訪問、如得其實、果有此可惡之事行於爾中、
  • 約書亞記 22:13-16
    以色列人先遣祭司以利亞撒子非尼哈、往基列地、見流便人、迦得人、及瑪拿西半支派人、又遣十牧伯偕往、即以色列諸支派、各支派一牧伯、皆率以色列軍旅之族長、或作皆在以色列千萬中為本支派宗族之長皆至基列地、見流便人、迦得人、及瑪拿西半支派人、曰、主之會眾如此云、爾今建一祭臺、叛逆主、離棄主、干犯以色列天主、爾曹犯此罪何意、
  • 申命記 20:10
    爾臨城攻之、先當宣告以和好、
  • 羅馬書 12:18
    若可與眾和、則盡力與之和、
  • 馬太福音 18:15-18
    倘兄弟得罪爾、則於彼獨處時責之、若聽、則得爾兄弟、若不聽、則攜一二人偕爾、因憑二三證者之口、凡事可定、若再不聽、則告於教會、若不聽教會、則視之如異邦人及稅吏可也、我誠告爾、凡爾所縛於地者、亦必見縛於天、所釋於地者、亦必見釋於天、