<< Judges 2:19 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Whenever the judge died, the Israelites would act even more corruptly than their fathers, going after other gods to worship and bow down to them. They did not turn from their evil practices or their obstinate ways.
  • 新标点和合本
    及至士师死后,他们就转去行恶,比他们列祖更甚,去侍奉叩拜别神,总不断绝顽梗的恶行。
  • 和合本2010(上帝版)
    但士师一死,他们又转去行恶,比他们祖宗更坏,去随从别神,事奉叩拜它们,总不放弃他们的恶习和顽梗的行为。
  • 和合本2010(神版)
    但士师一死,他们又转去行恶,比他们祖宗更坏,去随从别神,事奉叩拜它们,总不放弃他们的恶习和顽梗的行为。
  • 当代译本
    士师去世以后,他们又故态复萌,追随、祭拜其他神明,比他们的祖先更败坏。他们执迷不悟,怙恶不悛。
  • 圣经新译本
    可是士师死了以后,他们就转而行恶,比他们的列祖更厉害,去随从别的神,事奉和敬拜他们,总不放弃他们的恶行和顽梗的行径。
  • 新標點和合本
    及至士師死後,他們就轉去行惡,比他們列祖更甚,去事奉叩拜別神,總不斷絕頑梗的惡行。
  • 和合本2010(上帝版)
    但士師一死,他們又轉去行惡,比他們祖宗更壞,去隨從別神,事奉叩拜它們,總不放棄他們的惡習和頑梗的行為。
  • 和合本2010(神版)
    但士師一死,他們又轉去行惡,比他們祖宗更壞,去隨從別神,事奉叩拜它們,總不放棄他們的惡習和頑梗的行為。
  • 當代譯本
    士師去世以後,他們又故態復萌,追隨、祭拜其他神明,比他們的祖先更敗壞。他們執迷不悟,怙惡不悛。
  • 聖經新譯本
    可是士師死了以後,他們就轉而行惡,比他們的列祖更厲害,去隨從別的神,事奉和敬拜他們,總不放棄他們的惡行和頑梗的行徑。
  • 呂振中譯本
    但是那士師死了以後,他們就轉而變壞、比他們祖宗更壞,去隨從而事奉跪拜別的神、總不放下他們的壞行為和剛愎的行徑。
  • 文理和合譯本
    迨士師沒後、民仍轉而行惡、較甚於祖、從事他神、而跪拜之、不改其行、與其頑梗、
  • 文理委辦譯本
    迨乎士師既沒、以色列族喪其心術、較之前人尤甚、從他上帝而伏拜之、強項不馴、弗改其非。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迨士師卒後、民仍行惡、較先人更甚、從他神、服事而叩拜、不更其惡事、不改其逆行、
  • New International Version
    But when the judge died, the people returned to ways even more corrupt than those of their ancestors, following other gods and serving and worshiping them. They refused to give up their evil practices and stubborn ways.
  • New International Reader's Version
    But when the leader died, the people returned to their evil ways. The things they did were even more sinful than the things their people before them had done. They served other gods and worshiped them. They refused to give up their evil practices. They wouldn’t change their stubborn ways.
  • English Standard Version
    But whenever the judge died, they turned back and were more corrupt than their fathers, going after other gods, serving them and bowing down to them. They did not drop any of their practices or their stubborn ways.
  • New Living Translation
    But when the judge died, the people returned to their corrupt ways, behaving worse than those who had lived before them. They went after other gods, serving and worshiping them. And they refused to give up their evil practices and stubborn ways.
  • Christian Standard Bible
    Whenever the judge died, the Israelites would act even more corruptly than their ancestors, following other gods to serve them and bow in worship to them. They did not turn from their evil practices or their obstinate ways.
  • New American Standard Bible
    But it came about, when the judge died, that they would turn back and act more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them and bow down to them; they did not abandon their practices or their obstinate ways.
  • New King James Version
    And it came to pass, when the judge was dead, that they reverted and behaved more corruptly than their fathers, by following other gods, to serve them and bow down to them. They did not cease from their own doings nor from their stubborn way.
  • American Standard Version
    But it came to pass, when the judge was dead, that they turned back, and dealt more corruptly than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their doings, nor from their stubborn way.
  • King James Version
    And it came to pass, when the judge was dead,[ that] they returned, and corrupted[ themselves] more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way.
  • New English Translation
    When a leader died, the next generation would again act more wickedly than the previous one. They would follow after other gods, worshiping them and bowing down to them. They did not give up their practices or their stubborn ways.
  • World English Bible
    But when the judge was dead, they turned back, and dealt more corruptly than their fathers in following other gods to serve them and to bow down to them. They didn’t cease what they were doing, or give up their stubborn ways.

交叉引用

  • Judges 8:33
    When Gideon died, the Israelites turned and prostituted themselves with the Baals and made Baal-berith their god.
  • Judges 4:1
    The Israelites again did what was evil in the sight of the Lord after Ehud had died.
  • Judges 2:7
    The people worshiped the Lord throughout Joshua’s lifetime and during the lifetimes of the elders who outlived Joshua. They had seen all the Lord’s great works He had done for Israel.
  • Jeremiah 3:17
    At that time Jerusalem will be called, Yahweh’s Throne, and all the nations will be gathered to it, to the name of Yahweh in Jerusalem. They will cease to follow the stubbornness of their evil hearts.
  • Joshua 24:31
    Israel worshiped Yahweh throughout Joshua’s lifetime and during the lifetimes of the elders who outlived Joshua and who had experienced all the works Yahweh had done for Israel.
  • 2 Chronicles 24 17-2 Chronicles 24 18
    However, after Jehoiada died, the rulers of Judah came and paid homage to the king. Then the king listened to them,and they abandoned the temple of Yahweh, the God of their ancestors and served the Asherah poles and the idols. So there was wrath against Judah and Jerusalem for this guilt of theirs.
  • Psalms 78:8
    Then they would not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not loyal and whose spirit was not faithful to God.
  • Matthew 23:32
    Fill up, then, the measure of your fathers’ sins!
  • Judges 3:11-12
    Then the land was peaceful 40 years, and Othniel son of Kenaz died.The Israelites again did what was evil in the Lord’s sight. He gave Eglon king of Moab power over Israel, because they had done what was evil in the Lord’s sight.
  • Jeremiah 16:12
    You did more evil than your fathers. Look, each one of you was following the stubbornness of his evil heart, not obeying Me.
  • Jeremiah 23:17
    They keep on saying to those who despise Me,‘ The Lord has said: You will have peace.’ They have said to everyone who follows the stubbornness of his heart,‘ No harm will come to you.’”
  • 1 Samuel 15 23
    For rebellion is like the sin of divination, and defiance is like wickedness and idolatry. Because you have rejected the word of the Lord, He has rejected you as king.