<< Judges 15:17 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    When he finished speaking, he threw away the jawbone and named that place Jawbone Hill.
  • 新标点和合本
    说完这话,就把那腮骨从手里抛出去了。那地便叫拉末利希。
  • 和合本2010(上帝版)
    说完这话,就把那腮骨从手里抛出去。因此,那地叫作拉末‧利希。
  • 和合本2010(神版)
    说完这话,就把那腮骨从手里抛出去。因此,那地叫作拉末‧利希。
  • 当代译本
    说完,他扔掉了手中的驴腮骨。因此,那地方叫拉末·利希。
  • 圣经新译本
    说完了,就把那腮骨从手里抛出去,因此那地方就叫拉末.利希(“拉末.利希”意即“腮骨的山”)。
  • 新標點和合本
    說完這話,就把那腮骨從手裏拋出去了。那地便叫拉末‧利希。
  • 和合本2010(上帝版)
    說完這話,就把那腮骨從手裏拋出去。因此,那地叫作拉末‧利希。
  • 和合本2010(神版)
    說完這話,就把那腮骨從手裏拋出去。因此,那地叫作拉末‧利希。
  • 當代譯本
    說完,他扔掉了手中的驢腮骨。因此,那地方叫拉末·利希。
  • 聖經新譯本
    說完了,就把那腮骨從手裡拋出去,因此那地方就叫拉末.利希(“拉末.利希”意即“腮骨的山”)。
  • 呂振中譯本
    說完這話,就把那腮骨從手裏拋出去;於是那地便叫做拉末利希。
  • 文理和合譯本
    言畢、手擲頰骨、其地遂名拉末利希、
  • 文理委辦譯本
    既竟其詞、則擲頰骨、名其地曰、拉末利希。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    言畢、以驢頰骨擲之於手、名其處曰拉末利希、譯即頰骨堆之義
  • New International Version
    When he finished speaking, he threw away the jawbone; and the place was called Ramath Lehi.
  • New International Reader's Version
    Samson finished speaking. Then he threw the jawbone away. That’s why the place was called Ramath Lehi.
  • English Standard Version
    As soon as he had finished speaking, he threw away the jawbone out of his hand. And that place was called Ramath-lehi.
  • New Living Translation
    When he finished his boasting, he threw away the jawbone; and the place was named Jawbone Hill.
  • New American Standard Bible
    When he had finished speaking, he threw the jawbone from his hand; and he named that place Ramath lehi.
  • New King James Version
    And so it was, when he had finished speaking, that he threw the jawbone from his hand, and called that place Ramath Lehi.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand; and that place was called Ramath- lehi.
  • Holman Christian Standard Bible
    When he finished speaking, he threw away the jawbone and named that place Ramath-lehi.
  • King James Version
    And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi.
  • New English Translation
    When he finished speaking, he threw the jawbone down and named that place Ramath Lehi.
  • World English Bible
    When he had finished speaking, he threw the jawbone out of his hand; and that place was called Ramath Lehi.

交叉引用

结果为空