主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
士師記 10:13
>>
本节经文
呂振中譯本
你們竟離棄了我,去服事別的神;因此我不再拯救你們了。
新标点和合本
你们竟离弃我,侍奉别神!所以我不再救你们了。
和合本2010(上帝版-简体)
你们竟离弃我去事奉别神!所以我不再救你们了。
和合本2010(神版-简体)
你们竟离弃我去事奉别神!所以我不再救你们了。
当代译本
但你们竟背弃我,去事奉别的神明,所以我不再救你们。
圣经新译本
你们竟离弃了我,服事别的神,因此我不再拯救你们了。
新標點和合本
你們竟離棄我,事奉別神!所以我不再救你們了。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們竟離棄我去事奉別神!所以我不再救你們了。
和合本2010(神版-繁體)
你們竟離棄我去事奉別神!所以我不再救你們了。
當代譯本
但你們竟背棄我,去事奉別的神明,所以我不再救你們。
聖經新譯本
你們竟離棄了我,服事別的神,因此我不再拯救你們了。
文理和合譯本
爾乃棄我、而事他神、我不復拯爾矣、
文理委辦譯本
汝乃棄我、事他上帝、故不復救爾。
施約瑟淺文理新舊約聖經
乃爾棄我、服事他神、故我不復救爾、
New International Version
But you have forsaken me and served other gods, so I will no longer save you.
New International Reader's Version
But you have deserted me. You have served other gods. So I will not save you anymore.
English Standard Version
Yet you have forsaken me and served other gods; therefore I will save you no more.
New Living Translation
Yet you have abandoned me and served other gods. So I will not rescue you anymore.
Christian Standard Bible
But you have abandoned me and worshiped other gods. Therefore, I will not deliver you again.
New American Standard Bible
Yet you abandoned Me and served other gods; therefore I will no longer save you.
New King James Version
Yet you have forsaken Me and served other gods. Therefore I will deliver you no more.
American Standard Version
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will save you no more.
Holman Christian Standard Bible
But you have abandoned Me and worshiped other gods. Therefore, I will not deliver you again.
King James Version
Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.
New English Translation
But since you abandoned me and worshiped other gods, I will not deliver you again.
World English Bible
Yet you have forsaken me and served other gods. Therefore I will save you no more.
交叉引用
耶利米書 2:13
因為我的人民作了兩件壞事:就是離棄了我這活水之源頭,去為自己鑿出池子,破裂的池子,不能存水的。
歷代志上 28:9
『你呢、我兒所羅門哪,你要認識永恆主你父的上帝,全心樂意地事奉他,因為永恆主究察萬人的心,他明白一切思想的計畫。你若尋求他,他就給你尋見;你若離棄他,他就永遠屏絕你。
士師記 2:12
離棄了領他們出埃及地的永恆主、他們列祖的上帝,去隨從別的神、四圍別族之民的神,去跪拜他們,來惹永恆主發怒。
申命記 32:15
『但是你肥胖了,你粗壯了,你肚滿腸肥了!耶書崙肥胖了、就踢跳,背棄了造他的上帝,辱沒救他的磐石。
約拿書 2:8
那些尊重虛而妄之偶像的人撇棄了他們堅貞之愛。