主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
士師記 10:14
>>
本节经文
呂振中譯本
你們去向你們所選擇的神哀呼!讓他在你們遭遇患難時拯救你們吧。』
新标点和合本
你们去哀求所选择的神;你们遭遇急难的时候,让他救你们吧!”
和合本2010(上帝版-简体)
你们去哀求你们所选择的神明;你们遭遇急难的时候,让它们救你们吧!”
和合本2010(神版-简体)
你们去哀求你们所选择的神明;你们遭遇急难的时候,让它们救你们吧!”
当代译本
你们去呼求自己选择的神明吧!你们有难,让他们救你们吧!”
圣经新译本
你们去向你们拣选的神呼求吧!让他们在你们遭遇患难的时候拯救你们吧。”
新標點和合本
你們去哀求所選擇的神;你們遭遇急難的時候,讓他救你們吧!」
和合本2010(上帝版-繁體)
你們去哀求你們所選擇的神明;你們遭遇急難的時候,讓它們救你們吧!」
和合本2010(神版-繁體)
你們去哀求你們所選擇的神明;你們遭遇急難的時候,讓它們救你們吧!」
當代譯本
你們去呼求自己選擇的神明吧!你們有難,讓他們救你們吧!」
聖經新譯本
你們去向你們揀選的神呼求吧!讓他們在你們遭遇患難的時候拯救你們吧。”
文理和合譯本
爾可往籲所簡之神、爾遭難時、任其拯之、
文理委辦譯本
爾所簡之上帝、爾可籲之、使彼拯爾於難。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾所選之神、爾往籲之、爾遭難時、使彼救爾、
New International Version
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you are in trouble!”
New International Reader's Version
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them save you when you get into trouble!”
English Standard Version
Go and cry out to the gods whom you have chosen; let them save you in the time of your distress.”
New Living Translation
Go and cry out to the gods you have chosen! Let them rescue you in your hour of distress!”
Christian Standard Bible
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them deliver you whenever you are oppressed.”
New American Standard Bible
Go and cry out to the gods which you have chosen; let them save you in the time of your distress.”
New King James Version
“ Go and cry out to the gods which you have chosen; let them deliver you in your time of distress.”
American Standard Version
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them save you in the time of your distress.
Holman Christian Standard Bible
Go and cry out to the gods you have chosen. Let them deliver you in the time of your oppression.”
King James Version
Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.
New English Translation
Go and cry for help to the gods you have chosen! Let them deliver you from trouble!”
World English Bible
Go and cry to the gods which you have chosen. Let them save you in the time of your distress!”
交叉引用
申命記 32:37-38
說:「他們的神、他們避難於其中的碞石、在哪裏呢?那些向來喫他們祭牲的脂肪、喝他們奠祭之酒的神在哪裏呢?讓他們興起來幫助你們吧!願他們護衛你們吧!
列王紀下 3:13
以利沙對以色列王說:『你和我有甚麼關係?你去找你父親的神言人、和你母親的神言人吧。』以色列王對他說:『不;是永恆主召集了這三個王、要把他們交在摩押人手中的。』
耶利米書 2:28
但你的神、你為自己所作的、在哪裏呢?你遭遇患難時,他們若能拯救你,你叫他們起來吧!唉,猶大啊,你的神就等於你城市的數目那麼多呀!
箴言 1:25-27
你們反而規避我所有的勸告,不情願接受我的勸責,那麼我、我當你們遭難時、也必發笑,當恐懼臨到你們時,我也必嗤笑;恐懼臨到你們、好像狂風,災難來到、如同風暴;艱難困苦臨到你們身上:
申命記 32:26-28
『若不是我怕仇敵惹我發怒,我原想着說:「我必將他們割裂成塊,使他們的名號都滅絕於人間」;恐怕敵人判斷錯了,恐怕他們說:「是我們的手高舉起來作的,並不是永恆主行了這一切事啊。」
列王紀上 18:27-28
到了正午、以利亞戲弄他們、說:『大聲呼求吧;因為他是神;他或者在默想,或者曾退到一邊,或者在路上,又萬一是在睡覺呢!那就該叫醒過來呀!』他們直大聲呼求,按照法術用刀槍刻劃身體,直到血流滿身。
以賽亞書 10:3
當察罰的日子、有風暴從遠方趕來,你們要怎樣行呢?你們要向誰逃奔去得救助呢?你們的財寶要撇在哪裏呢?