<< 雅各書 3:13 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    爾中若有睿智特識、則必以溫柔智慧、彰其善行、
  • 新标点和合本
    你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
  • 和合本2010(神版)
    你们中间谁是有智慧有见识的呢?他就当在智慧的温柔上显出他的善行来。
  • 当代译本
    你们当中谁是有智慧、有见识的呢?请他带着来自智慧的谦和,在善行上表现出来。
  • 圣经新译本
    你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当有美好的生活,用明智的温柔,把自己的行为表现出来。
  • 中文标准译本
    到底你们中间谁是有智慧、有见识的呢?他就应当藉着良好的品行,以智慧的温柔,使自己的行为显明出来;
  • 新標點和合本
    你們中間誰是有智慧有見識的呢?他就當在智慧的溫柔上顯出他的善行來。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們中間誰是有智慧有見識的呢?他就當在智慧的溫柔上顯出他的善行來。
  • 和合本2010(神版)
    你們中間誰是有智慧有見識的呢?他就當在智慧的溫柔上顯出他的善行來。
  • 當代譯本
    你們當中誰是有智慧、有見識的呢?請他帶著來自智慧的謙和,在善行上表現出來。
  • 聖經新譯本
    你們中間誰是有智慧、有見識的呢?他就應當有美好的生活,用明智的溫柔,把自己的行為表現出來。
  • 呂振中譯本
    你們中間誰是有智慧有特長的呢?他應當以智慧之柔和、由好的為人指顯出他的行為來。
  • 中文標準譯本
    到底你們中間誰是有智慧、有見識的呢?他就應當藉著良好的品行,以智慧的溫柔,使自己的行為顯明出來;
  • 文理和合譯本
    爾中孰睿而智乎、宜以溫柔之智、自善行而彰其工、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾中誰有智慧知識、當以智慧溫柔、由善行而彰其所為、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾中如有聰明睿智之人、宜以高尚之德行、及溫和之精神、彰其智慧。
  • New International Version
    Who is wise and understanding among you? Let them show it by their good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.
  • New International Reader's Version
    Is anyone among you wise and understanding? That person should show it by living a good life. A wise person isn’t proud when they do good deeds.
  • English Standard Version
    Who is wise and understanding among you? By his good conduct let him show his works in the meekness of wisdom.
  • New Living Translation
    If you are wise and understand God’s ways, prove it by living an honorable life, doing good works with the humility that comes from wisdom.
  • Christian Standard Bible
    Who among you is wise and understanding? By his good conduct he should show that his works are done in the gentleness that comes from wisdom.
  • New American Standard Bible
    Who among you is wise and understanding? Let him show by his good behavior his deeds in the gentleness of wisdom.
  • New King James Version
    Who is wise and understanding among you? Let him show by good conduct that his works are done in the meekness of wisdom.
  • American Standard Version
    Who is wise and understanding among you? let him show by his good life his works in meekness of wisdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    Who is wise and has understanding among you? He should show his works by good conduct with wisdom’s gentleness.
  • King James Version
    Who[ is] a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.
  • New English Translation
    Who is wise and understanding among you? By his good conduct he should show his works done in the gentleness that wisdom brings.
  • World English Bible
    Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom.

交叉引用

  • 加拉太書 5:23
    溫柔、操節、為此者非法所能禁、
  • 雅各書 3:17
    由上之智、即廉潔、和平、溫良、寛恕、恆存矜恤善行、絕諸偏視偽為、
  • 馬太福音 5:5
    溫柔者福矣、以其將得土也、
  • 歌羅西書 3:12
    爾惟潔淨、為上帝所選所愛之民、故當矜憫、仁慈、謙讓、溫柔、忍耐、
  • 彼得前書 2:12
    爾在異邦、當善所為、異邦人素謗爾為惡、今察爾善行、迄上帝眷顧彼之日、彼自讚美上帝、
  • 提摩太後書 2:25
    逆理者、迪以柔和、庶上帝錫以悛心、俾識真理、
  • 提多書 3:2
    勿訕謗、勿爭競、宜寛裕溫柔以待眾、
  • 腓立比書 1:27
    然爾行事、必宜於基督福音、則我或晤對、或暌違、聞爾一心堅立、合意恊力為福音之道、
  • 雅各書 2:18
    人言爾惟信主、善則行善、爾若無行、焉能以信示我、吾既有行、將以我信示爾、
  • 彼得前書 3:15-16
    心畏主上帝、有人詰爾所望伊何、爾言當前定、而後以溫柔畏懼答之、當懷善心、彼見爾從基督、則謗爾為惡、及見爾所行皆善、則自愧其誣、
  • 提摩太前書 6:11
    惟爾事上帝之人、在所必戒、而從義、虔、信、仁、柔、忍、
  • 詩篇 107:43
    凡百庶民、智慧是具、深窺斯理、必知耶和華之仁慈兮。
  • 傳道書 8:1
    有智之人、明足以察萬理、光華見於面、無不燭照、變剛為柔、孰能與於斯。
  • 彼得前書 2:9
    爾乃成聖之國、得救之民、推選之族、為王而祭司者、既蒙主召爾出幽暗、入靈光、爾當表彰其德、
  • 彼得前書 3:1-2
    婦當順夫、如有夫不從教、見婦所為、雖無人勸勉、亦得歸道、蓋其察婦貞靜敬恪、
  • 哥林多後書 10:1
    余保羅、即之也溫、望之儼然、學基督之溫柔寛裕勸爾、
  • 雅各書 1:21
    道栽培於心、祗承以救爾魂、
  • 哥林多前書 6:5
    詎爾曹竟無一智者、可鞫兄弟乎、余故言此以愧爾、
  • 加拉太書 6:4
    宜勘己行、則所喜者為己、非為人、
  • 雅各書 3:1
    兄弟勿好為人師、知為師者、被鞫尤嚴、
  • 但以理書 2:21
    主限時日、升降君王、使賢者有智、哲者明慧、
  • 加拉太書 6:1
    兄弟乎、人偶有過、感於神者、當平心規正之、亦當內省、恐己見惑焉、
  • 哥林多後書 8:24
    故於彼及諸會前、爾當表明仁愛、以證我讚爾之言矣、
  • 馬太福音 21:5
    告郇之女、爾王臨至、溫柔而乘驢、及驢之小者、即引重之子也、
  • 提摩太前書 4:12
    勿以爾之年幼、為人輕視、乃以言行仁愛、情性、忠信、廉潔、為信主者之模楷、
  • 馬太福音 11:29
    我溫柔謙遜、負我軛而學我、則爾心獲安、
  • 耶利米書 9:12
    遍地蕭條、恍若沙漠、人蹤罕至、焉得哲人、蒙予啟示、而言其故。
  • 以賽亞書 29:19
    困乏之民、崇事以色列族之聖主耶和華、欣然歡樂、較勝於昔、
  • 傳道書 8:5
    守命無咎、哲士識時。
  • 詩篇 25:9
    溫良之士、必導以義、訓以理兮、
  • 以弗所書 4:2
    謙讓、溫柔、忍耐、仁恕、
  • 歷代志下 2:12-13
    又曰、當頌讚造天地者、以色列族之上帝耶和華、賜大闢王賢子、賦以智慧、能建耶和華殿、及王宮室。我父希蘭得良工、我遣之來、彼具聰明。
  • 約伯記 28:28
    因以曉人曰、寅畏上帝、即智慧、革去諸惡、即聰明。
  • 詩篇 149:4
    耶和華兮、喜悅其民、救彼貧乏、被以寵榮兮、
  • 以賽亞書 61:1
    受膏者曰、主耶和華以神感我、以膏沐我、俾傳福音於貧人、傷心者醫之、釋被擄於縲絏、出俘囚於囹圄、命我宣播。
  • 以賽亞書 60:6
    群駝自米田以法遍於爾境、人攜金乳香、自示巴詣爾、頌美我耶和華焉。
  • 詩篇 45:4
    乘車顯赫、惟仁義與信是佑、有戰必勝、使人畏懼兮、
  • 以賽亞書 11:3-4
    知人崇事耶和華之誠偽、不待目見耳聞、而是非悉辨、為困乏與謙遜之人聽訟、秉公行義、作惡者流、必遭箠楚、以辭氣滅之、
  • 西番雅書 2:3
    斯土之民、謙卑遜順、守我法度、當祈求我、專務仁義、撝謙不已、則我耶和華降災之日、庶可得免。
  • 耶利米書 9:23
    耶和華曰、賢者毋自其誇賢、能者毋自矜其能、富者毋自炫其富。
  • 馬太福音 7:24
    聞吾言而行之者、譬彼智人、建屋磐上、
  • 希伯來書 13:5
    務絕貪婪、以己所有為足、上帝曰、吾不須臾遐棄爾、
  • 民數記 12:3
    摩西秉性溫柔、勝於天下。
  • 彼得前書 3:4
    乃謹內心、其神沖和恬靜、此飾不敝、上帝以之為貴、