<< 雅各書 3:14 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    如心懷嫉狠忿戾、則勿自矜、冒稱真理、
  • 新标点和合本
    你们心里若怀着苦毒的嫉妒和纷争,就不可自夸,也不可说谎话抵挡真道。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们心里若怀着恶毒的嫉妒和自私,就不可自夸,不可说谎话抵挡真理。
  • 和合本2010(神版)
    你们心里若怀着恶毒的嫉妒和自私,就不可自夸,不可说谎话抵挡真理。
  • 当代译本
    但如果你们心怀苦毒的嫉妒和自私的野心,就不要自夸说有智慧,也不要违背真理去撒谎。
  • 圣经新译本
    如果你们心中存着刻薄的嫉妒和自私,就不可夸口,也不可说谎抵挡真理。
  • 中文标准译本
    但如果你们心里怀着苦毒的嫉妒和争竞,就不要自夸、说谎而抵挡真理。
  • 新標點和合本
    你們心裏若懷着苦毒的嫉妒和紛爭,就不可自誇,也不可說謊話抵擋真道。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們心裏若懷着惡毒的嫉妒和自私,就不可自誇,不可說謊話抵擋真理。
  • 和合本2010(神版)
    你們心裏若懷着惡毒的嫉妒和自私,就不可自誇,不可說謊話抵擋真理。
  • 當代譯本
    但如果你們心懷苦毒的嫉妒和自私的野心,就不要自誇說有智慧,也不要違背真理去撒謊。
  • 聖經新譯本
    如果你們心中存著刻薄的嫉妒和自私,就不可誇口,也不可說謊抵擋真理。
  • 呂振中譯本
    你們若存着苦毒的妒忌和營私爭勝在心裏,別自己誇勝、作假事以敵真理了。
  • 中文標準譯本
    但如果你們心裡懷著苦毒的嫉妒和爭競,就不要自誇、說謊而抵擋真理。
  • 文理和合譯本
    若心懷嫉很朋黨、則勿誇勿誑、以敵真理、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾心若懷嫉很、紛爭、則勿矜誇、勿誑妄、以敵真理、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若爾心中尚存忌刻好勝之意、則勿自誇為智、以欺真理。
  • New International Version
    But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.
  • New International Reader's Version
    But suppose your hearts are jealous and bitter. Suppose you are concerned only about getting ahead. Then don’t brag about it. And don’t say no to the truth.
  • English Standard Version
    But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast and be false to the truth.
  • New Living Translation
    But if you are bitterly jealous and there is selfish ambition in your heart, don’t cover up the truth with boasting and lying.
  • Christian Standard Bible
    But if you have bitter envy and selfish ambition in your heart, don’t boast and deny the truth.
  • New American Standard Bible
    But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, do not be arrogant and so lie against the truth.
  • New King James Version
    But if you have bitter envy and self-seeking in your hearts, do not boast and lie against the truth.
  • American Standard Version
    But if ye have bitter jealousy and faction in your heart, glory not and lie not against the truth.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if you have bitter envy and selfish ambition in your heart, don’t brag and deny the truth.
  • King James Version
    But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
  • New English Translation
    But if you have bitter jealousy and selfishness in your hearts, do not boast and tell lies against the truth.
  • World English Bible
    But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.

交叉引用

  • 雅各書 3:16
    有媢嫉、爭鬥、則必作亂、行惡貫盈、
  • 哥林多前書 13:4
    仁、寛忍、慈愛、不妒、不誇、
  • 羅馬書 13:13
    行所當行、有如晝日、勿沉湎而蕩檢、勿冒色而邪侈、勿鬥忿而媢嫉、
  • 腓立比書 2:3
    勿結朋黨、勿尚虛榮、自卑以尊人、
  • 哥林多前書 3:3
    爾曹尚從欲、有媢嫉、爭鬥、釁隙、豈非從欲而狥人意乎、
  • 哥林多後書 12:20
    余恐至時、爾不能副我所望、我不能副爾所望、恐有爭鬥、媢嫉、忿怒、朋黨、毀謗、隱刺、妄誇、混亂、
  • 腓立比書 1:15
    且傳基督道、而人媢嫉朋黨者有之、善意者有之、
  • 雅各書 5:19
    兄弟乎、有人離於真道、而爾使之反正、
  • 加拉太書 5:15
    設也、爾相吞噬、恐淪胥以亡、
  • 羅馬書 2:23-29
    爾誇律法、而自犯法、辱上帝乎、上帝名、緣爾謗讟於異邦中、如經所云矣、爾遵法、則割禮有益、爾犯法、雖已割若未割然、若未割而守法誡、則雖末割、豈不謂之已割乎、其素無割禮而守法者、豈不罪爾、謂奉詔受割、而仍犯之耶、其明為猶太人者、非猶太人、其身明受割禮者、非受割、隱為猶太人、則誠猶太人、心受割禮、則誠受割、蓋在內心、不在虛文、其令聞非由人、乃由上帝、
  • 使徒行傳 5:17
    祭司長與從者、皆[口撒]吐𡀲黨、怒益甚、
  • 提摩太前書 6:4
    無知而自衒、辯論是務、言啟爭端、媢嫉爭競、訕謗惡意、由此而生、
  • 彼得前書 2:1-2
    當去諸暴戾、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、如孩提初生索乳、宜求真道、使爾漸長、
  • 羅馬書 1:29
    充諸不義、淫行、惡慝、貪婪、暴狠、媢嫉、兇殺、爭鬥、詭譎、澆俗、
  • 雅各書 4:1-5
    戰鬥爭競、何自而來、非欲戰於中而生乎、爾欲而不得、爾忿怒殺戮、而終無所獲、爾戰鬥爭競、而無所得者、因爾不知求、爾求而不得、妄求從欲故也、淫亂之男女乎、豈不知狗世之情欲者、則逆上帝、凡狗世之情欲、則其違逆上帝也明矣、經豈空言無補哉、在我之神、詎懷媢嫉哉、
  • 列王紀下 10:16
    曰、爾與我偕、見我為耶和華熱中。於是二人同車。
  • 加拉太書 5:26
    勿尚虛榮、勿相激怒嫉妒、
  • 加拉太書 6:13
    彼受割而不守法、欲因爾而誇、故使爾受割、
  • 哈巴谷書 1:3
    民自相爭、虐遇攘奪、至於召禍、爾何使我目睹乎、
  • 使徒行傳 26:9
    昔我於拿撒勒耶穌名、以為當多方攻之、
  • 使徒行傳 7:9
    列祖妒約瑟、鬻於埃及、上帝祐之、
  • 提多書 3:3
    我儕素無知弗信、見惑於人、從嗜慾、樂佚樂、暴戾、媢嫉、為人所怨、而己亦尤人、
  • 哥林多前書 5:6
    爾未可自許、豈不知些須之酵、能發全團乎、
  • 箴言 14:30
    秉性溫良者身生、衷懷嫉妒者骨朽。
  • 創世記 37:11
    父誌其事、兄嫉約瑟。○
  • 哥林多前書 4:7-8
    爾為師、誰令爾大過人乎、爾未受時、原無所有、則受之後、何誇為固有、我不在哥林多、爾飽足、富有、乘權、吾誠願爾乘權、俾吾及汝乘權、
  • 箴言 27:4
    人之憤怒酷烈、勢若行潦、人懷嫉妒、誰能禦之。
  • 使徒行傳 13:45
    猶太人見眾、嫉之益甚、詰難保羅、誹而誚之、
  • 羅馬書 2:17
    爾稱為猶太人、以律法是依、以識上帝為榮、
  • 創世記 30:1-2
    拉結見己不育、則妒厥姊、謂雅各曰、賜我生子、不然我死矣。雅各怒曰、使爾不育者、在上帝、豈在我乎。
  • 約翰福音 16:2
    人將逐爾出會堂、時至、在殺爾者、意以此為事上帝、
  • 羅馬書 2:8
    爭鬥不順真理、而為不義者、報以赫怒、
  • 以賽亞書 11:13
    當時以法蓮猶大二國、不相仇、不搆怨、
  • 列王紀下 10:31
    然耶戶不一心謹恪、信從以色列族上帝耶和華之律例、又效耶羅破暗之所為、使以色列族陷罪。
  • 加拉太書 5:21
    嫉妒、兇頑、沉湎、蕩檢之類、我嘗言之、今申命汝、凡行是者、不能得上帝國、
  • 哥林多前書 5:2
    猶妄自誇大、而不痛哭、使斁倫者、見擯於爾中、
  • 約伯記 5:2
    愚人忿戾、自取覆亡、頑民嫉妒、因而致死。
  • 馬太福音 27:18
    蓋知人媢嫉解耶穌也、○