-
和合本2010(神版-简体)
你们必留下自己的名给我选民指着赌咒:主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。
-
新标点和合本
你们必留下自己的名,为我选民指着赌咒。主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们必留下自己的名给我选民指着赌咒:主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。
-
当代译本
我的选民必用你们的名字作咒诅,主耶和华必杀死你们,给祂的仆人另起名字。
-
圣经新译本
你们必留下自己的名,作我选民的咒语;主耶和华必杀死你们,必用另外的名去称呼他自己的仆人。
-
中文标准译本
你们必留下自己的名字,作我选民的诅咒词。主耶和华必把你们处死;至于我的仆人们,我必用另外的名字称呼他们。
-
新標點和合本
你們必留下自己的名,為我選民指着賭咒。主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們必留下自己的名給我選民指着賭咒:主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們必留下自己的名給我選民指着賭咒:主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。
-
當代譯本
我的選民必用你們的名字作咒詛,主耶和華必殺死你們,給祂的僕人另起名字。
-
聖經新譯本
你們必留下自己的名,作我選民的咒語;主耶和華必殺死你們,必用另外的名去稱呼他自己的僕人。
-
呂振中譯本
你們留下的、只是你們的名、做我選民引為咒詛的方式罷了:主永恆主必殺死你們;必用別的名去稱呼他的僕人。
-
中文標準譯本
你們必留下自己的名字,作我選民的詛咒詞。主耶和華必殺死你們;至於我的僕人們,我必用另外的名字稱呼他們。
-
文理和合譯本
必遺爾名、為我選民藉以呪詛、主耶和華將翦滅爾、命其臣僕以新名、
-
文理委辦譯本
我耶和華將翦滅爾、垂戒選民、惟予臣僕、必錫新名、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾曹必遺惡名、蒙我選者、指以詛咒、主天主將殲滅爾、以新名賜於其僕、
-
New International Version
You will leave your name for my chosen ones to use in their curses; the Sovereign Lord will put you to death, but to his servants he will give another name.
-
New International Reader's Version
My chosen ones will use your names when they curse others. I am your Lord and King. I will put you to death. But I will give new names to those who serve me.
-
English Standard Version
You shall leave your name to my chosen for a curse, and the Lord God will put you to death, but his servants he will call by another name,
-
New Living Translation
Your name will be a curse word among my people, for the Sovereign Lord will destroy you and will call his true servants by another name.
-
Christian Standard Bible
You will leave your name behind as a curse for my chosen ones, and the Lord GOD will kill you; but he will give his servants another name.
-
New American Standard Bible
You will leave your name as a curse to My chosen ones, And the Lord God will put you to death. But My servants will be called by another name.
-
New King James Version
You shall leave your name as a curse to My chosen; For the Lord GOD will slay you, And call His servants by another name;
-
American Standard Version
And ye shall leave your name for a curse unto my chosen; and the Lord Jehovah will slay thee; and he will call his servants by another name:
-
Holman Christian Standard Bible
You will leave your name behind as a curse for My chosen ones, and the Lord God will kill you; but He will give His servants another name.
-
King James Version
And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name:
-
New English Translation
Your names will live on in the curse formulas of my chosen ones. The sovereign LORD will kill you, but he will give his servants another name.
-
World English Bible
You will leave your name for a curse to my chosen; and the Lord Yahweh will kill you. He will call his servants by another name,